¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 8Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽô ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ ³Ë³ËÈ÷ À̱â´À´Ï¶ó |
KJV |
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. |
NIV |
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽô ±×ºÐÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç ½Ã·ÃÀ» À̰ܳ»°íµµ ³²½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽô ±×ºÐÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ÀÌ ¸ðµç ½Ã·ÃÀ» À̰ܳ»°íµµ ³²½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar in al hierdie dinge is ons meer as oorwinnaars deur Hom wat ons liefgehad het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men i alt dette mere end sejre vi ved ham, som elskede os. |
GerElb1871 |
Aber in diesem allen sind wir mehr als ?berwinder durch den, der uns geliebt hat. |
GerElb1905 |
Aber in diesem allen sind wir mehr als ?berwinder durch den, der uns geliebt hat. |
GerLut1545 |
Aber in dem allem ?berwinden wir weit um deswillen, der uns geliebet hat. |
GerSch |
Aber in dem allen ?berwinden wir weit durch den, der uns geliebt hat! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥í¥é¥ê¥ø¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥ç¥ì¥á?. |
ACV |
But in all these things we are more than conquerors through him who loved us. |
AKJV |
No, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. |
ASV |
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. |
BBE |
But we are able to overcome all these things and more through his love. |
DRC |
But in all these things we overcome, because of him that hath loved us. |
Darby |
But in all these things we more than conquer through him that has loved us. |
ESV |
No, in all these things we are more than (1 Cor. 15:57; See John 16:33) conquerors through (Gal. 2:20; Eph. 5:2; Rev. 1:5; 3:9) him who loved us. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse, in all these thinges we are more then coquerours through him that loued vs. |
GodsWord |
The one who loves us gives us an overwhelming victory in all these difficulties. |
HNV |
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Nevertheless, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. |
LITV |
But in all these things we more than conquer through Him loving us. |
MKJV |
But in all these things we more than conquer through Him who loved us. |
RNKJV |
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. |
RWebster |
But , in all these things we are more than conquerors through him that loved us . |
Rotherham |
Nay, in all these things, we are more than conquering through him that hath loved us. |
UKJV |
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. |
WEB |
No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us. |
Webster |
But in all these things we are more than conquerors, through him that loved us. |
YLT |
but in all these we more than conquer, through him who loved us; |
Esperanto |
Sed en cxio tio ni supervenkas per tiu, kiu nin amis. |
LXX(o) |
|