¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 8Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¸» Çϸ®¿ä ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ½Ã¸é ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ ´ëÀûÇϸ®¿ä |
KJV |
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? |
NIV |
What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us? |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶û] ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ¹«½¼ ¸»À» ´õ ÇϰڽÀ´Ï±î ? ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸® ÆíÀÌ µÇ¼ÌÀ¸´Ï ´©°¡ °¨È÷ ¿ì¸®¿Í ¸Â¼°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ¹«½¼ ¸»À» ´õÇϰڽÀ´Ï±î? ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿ì¸®ÆíÀÌ µÇ¼ÌÀ¸´Ï ´©°¡ °¨È÷ ¿ì¸®¿Í ¸Â¼°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Wat sal ons dan van hierdie dinge s?? As God v¢®r ons is, wie kan teen ons wees? |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬¡¬Ü¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã? |
Dan |
Hvad skulle vi da sige til dette? Er Gud for os, hvem kan da v©¡re imod os? |
GerElb1871 |
Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott f?r uns ist, wer wider uns? |
GerElb1905 |
Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott f?r uns ist, wer wider uns? |
GerLut1545 |
Was wollen wir denn hiezu sagen? Ist Gott f?r uns, wer mag wider uns sein? |
GerSch |
Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott f?r uns, wer mag wider uns sein? |
UMGreek |
¥Ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥Å¥á¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥í¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í; |
ACV |
What then will we say to these things? If God is for us, who is against us? |
AKJV |
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? |
ASV |
What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us? |
BBE |
What may we say about these things? If God is for us, who is against us? |
DRC |
What shall we then say to these things? If God be for us, who is against us? |
Darby |
What shall we then say to these things? If God be for us, who against us? |
ESV |
God's Everlasting LoveWhat then shall we say to these things? (Num. 14:9; 2 Kgs. 6:16; Ps. 118:6; 1 John 4:4) If God is for us, who can be (Or who is) against us? |
Geneva1599 |
What shall we then say to these thinges? If God be on our side, who can be against vs? |
GodsWord |
What can we say about all of this? If God is for us, who can be against us? |
HNV |
What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
What shall we then say to these things? If God [is] for us, who [shall be] against us? |
LITV |
What then shall we say to these things? If God be for us, who can be against us? |
MKJV |
What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us? |
RNKJV |
What shall we then say to these things? If ???? be for us, who can be against us? |
RWebster |
What shall we then say to these things ? If God is for us , who can be against us ? |
Rotherham |
What, then, shall we say to a these things? If God is for us, who shall be against us? |
UKJV |
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? |
WEB |
What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us? |
Webster |
What shall we then say to these things? If God [is] for us, who [can be] against us? |
YLT |
What, then, shall we say unto these things? if God is for us, who is against us? |
Esperanto |
Kion do ni diru pri cxi tio? Se Dio estas por ni, kiu estas kontraux ni? |
LXX(o) |
|