Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 8Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ À°½ÅÀ» µû¸£´Â ÀÚ´Â À°½ÅÀÇ ÀÏÀ», ¿µÀ» µû¸£´Â ÀÚ´Â ¿µÀÇ ÀÏÀ» »ý°¢Çϳª´Ï
 KJV For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
 NIV Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
 °øµ¿¹ø¿ª À°Ã¼¸¦ µû¶ó »ç´Â »ç¶÷µéÀº À°Ã¼ÀûÀÎ °Í¿¡ ¸¶À½À» ¾²°í ¼º·ÉÀ» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷µéÀº ¿µÀûÀÎ °Í¿¡ ¸¶À½À» ¾¹´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À°Ã¼¸¦ µû¶ó »ç´Â »ç¶÷µéÀº À°Ã¼ÀûÀÎ °Í¿¡ ¸¶À½À» ¾²°í ¼º·ÉÀ» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷µéÀº ·ÉÀûÀÎ °Í¿¡ ¸¶À½À» ¾¹´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die wat vleeslik is, bedink vleeslike dinge, maar die wat geestelik is, geestelike dinge.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ã¬Ü¬Ú, ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ã¬Ü¬à¬ä¬à; ¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬Ú ? ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬à¬ä¬à.
 Dan Thi de, som lade sig lede af K©ªdet, hige efter det k©ªdelige; men de, som lade sig lede af ?nden, hige efter det ?ndelige.
 GerElb1871 Denn die, welche nach dem Fleische sind, sinnen auf das, was des Fleisches ist; die aber, welche nach dem Geiste sind, auf das, was des Geistes ist.
 GerElb1905 Denn die, welche nach dem Fleische sind, sinnen auf das, was des Fleisches ist; die aber, welche nach dem Geiste sind, auf das, was des Geistes ist.
 GerLut1545 Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnet; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnet.
 GerSch Denn die nach dem Fleische leben, sinnen auf das, was des Fleisches ist, die aber nach dem Geiste leben, auf das, was des Geistes ist.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥æ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV For those who are according to flesh think about the things of the flesh, but those according to Spirit the things of the Spirit.
 AKJV For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
 ASV For they that are after the flesh mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
 BBE For those who are living in the way of the flesh give their minds to the things of the flesh, but those who go in the way of the Spirit, to the things of the Spirit.
 DRC For they that are according to the flesh, mind the things that are of the flesh; but they that are according to the spirit, mind the things that are of the spirit.
 Darby For they that are according to flesh mind the things of the flesh; and they that are according to Spirit, the things of the Spirit.
 ESV For ([Gal. 6:8]) those who live according to the flesh set their minds on (Gal. 5:19-21) the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on (Gal. 5:22, 23, 25) the things of the Spirit.
 Geneva1599 For they that are after the flesh, sauour the things of the flesh: but they that are after the Spirit, the things of the Spirit.
 GodsWord Those who live by the corrupt nature have the corrupt nature's attitude. But those who live by the spiritual nature have the spiritual nature's attitude.
 HNV For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit,the things of the Spirit.
 JPS
 Jubilee2000 For those that are according to the flesh know the things that are of the flesh; but those that are according to the Spirit, the things that are of the Spirit.
 LITV For the ones that are according to flesh mind the things of the flesh. And the ones according to Spirit mind the things of the Spirit.
 MKJV For they who are according to the flesh mind the things of flesh, but they who are according to the Spirit the things of the Spirit.
 RNKJV For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
 RWebster For they that are according to the flesh do mind the things of the flesh ; but they that are according to the Spirit the things of the Spirit .
 Rotherham For, they who according to flesh have their being, the things of the flesh do prefer, but, they according to the spirit, the things of the spirit;
 UKJV For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit (pneuma) the things of the Spirit. (pneuma)
 WEB For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit,the things of the Spirit.
 Webster For they that are according to the flesh, do mind the things of the flesh: but they that are according to the Spirit, the things of the Spirit.
 YLT For those who are according to the flesh, the things of the flesh do mind; and those according to the Spirit, the things of the Spirit;
 Esperanto CXar kiuj estas laux la karno, tiuj sin interesas pri la aferoj de la karno; sed kiuj estas laux la spirito, pri la aferoj de la spirito.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø