¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 7Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÈ£¶ó ³ª´Â °ï°íÇÑ »ç¶÷À̷δ٠ÀÌ »ç¸ÁÀÇ ¸ö¿¡¼ ´©°¡ ³ª¸¦ °ÇÁ®³»·ª |
KJV |
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
NIV |
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â °ú¿¬ ºñÂüÇÑ Àΰ£ÀÔ´Ï´Ù. ´©°¡ ÀÌ Á×À½ÀÇ À°Ã¼¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸ÇØ ÁÙ °ÍÀԴϱî ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â °ú¿¬ ºñÂüÇÑ Àΰ£ÀÔ´Ï´Ù. ´©°¡ ÀÌ Á×À½ÀÇ À°Ã¼¿¡¼ ³ª¸¦ ±¸ÇØÁÙ °ÍÀԴϱî? |
Afr1953 |
Ek, ellendige mens! Wie sal my verlos van die liggaam van hierdie dood? |
BulVeren |
¬°¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß ¬Ñ¬Ù ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü! ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ? |
Dan |
Jeg elendige Menneske! hvem skal fri mig fra dette D©ªdens Legeme? |
GerElb1871 |
Ich elender Mensch! wer wird mich retten von (W. aus) diesem Leibe des Todes? - |
GerElb1905 |
Ich elender Mensch! Wer wird mich retten von (W. aus) diesem Leibe des Todes? - |
GerLut1545 |
Ich elender Mensch, wer wird mich erl?sen von dem Leibe dieses Todes? |
GerSch |
Ich elender Mensch! Wer wird mich erl?sen von diesem Todesleib? |
UMGreek |
¥Ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
I am a wretched man. Who will rescue me out of the body of this death? |
AKJV |
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
ASV |
Wretched man that I am! who shall deliver me out of (1) the body of this death? (1) Or this body of death ) |
BBE |
How unhappy am I! who will make me free from the body of this death? |
DRC |
Unhappy man that I am, who shall deliver me from the body of this death? |
Darby |
O wretched man that I am ! who shall deliver me out of this body of death? |
ESV |
Wretched man that I am! Who will deliver me from ([ch. 6:6; 8:23]) this body of death? |
Geneva1599 |
O wretched man that I am, who shall deliuer me from the body of this death! |
GodsWord |
What a miserable person I am! Who will rescue me from my dying body? |
HNV |
What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
LITV |
O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death? |
MKJV |
O wretched man that I am ! Who shall deliver me from the body of this death? |
RNKJV |
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
RWebster |
O wretched man that I am ! who shall deliver me from the body of this death ? {the body...: or, this body of death} |
Rotherham |
Wretched, man am, I! Who shall rescue me out of this body doomed to death? |
UKJV |
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
WEB |
What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death? |
Webster |
O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? |
YLT |
A wretched man I am ! who shall deliver me out of the body of this death? |
Esperanto |
Ho ve, mi malfelicxulo! kiu min liberigos el la korpo de cxi tiu morto? |
LXX(o) |
|