Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 7Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¼Ó»ç¶÷À¸·Î´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» Áñ°Å¿öÇϵÇ
 KJV For I delight in the law of God after the inward man:
 NIV For in my inner being I delight in God's law;
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ¹Ý±âÁö¸¸
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ·ü¹ýÀ» ¹Ý±âÁö¸¸
 Afr1953 Want ek verlustig my in die wet van God na die innerlike mens;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ¬Ù ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß;
 Dan Thi jeg gl©¡der mig ved Guds Lov efter det indvortes Menneske;
 GerElb1871 Denn ich habe Wohlgefallen an dem Gesetz Gottes nach dem inneren Menschen;
 GerElb1905 Denn ich habe Wohlgefallen an dem Gesetz Gottes nach dem inneren Menschen;
 GerLut1545 Denn ich habe Lust an Gottes Gesetz nach dem inwendigen Menschen.
 GerSch Denn ich habe Lust an dem Gesetz Gottes nach dem inwendigen Menschen;
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ä¥ô¥í¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í,
 ACV For I delight in the law of God according to the inner man,
 AKJV For I delight in the law of God after the inward man:
 ASV For I delight (1) in the law of God after the inward man: (1) Gr with )
 BBE In my heart I take pleasure in the law of God,
 DRC For I am delighted with the law of God, according to the inward man:
 Darby For I delight in the law of God according to the inward man:
 ESV For (Ps. 1:2; 112:1; 119:35) I delight in the law of God, (2 Cor. 4:16; Eph. 3:16; [1 Pet. 3:4]) in my inner being,
 Geneva1599 For I delite in the Law of God, concerning the inner man:
 GodsWord I take pleasure in God's standards in my inner being.
 HNV For I delight in God¡¯s law after the inward man,
 JPS
 Jubilee2000 For I delight with the law of God with the inward man,
 LITV For I delight in the law of God according to the inward man;
 MKJV For I delight in the law of God according to the inward man;
 RNKJV For I delight in the law of ???? after the inward man:
 RWebster For I delight in the law of God after the inward man :
 Rotherham I have, in fact, a sympathetic pleasure in the law of God; according to the inner man.
 UKJV For I delight in the law of God after the inward man:
 WEB For I delight in God¡¯s law after the inward man,
 Webster For I delight in the law of God, after the inward man:
 YLT for I delight in the law of God according to the inward man,
 Esperanto CXar mi gxojas en la legxo de Dio laux la interna homo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø