¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 7Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ À²¹ýÀº ½Å·ÉÇÑ ÁÙ ¾Ë°Å´Ï¿Í ³ª´Â À°½Å¿¡ ¼ÓÇÏ¿© ÁË ¾Æ·¡¿¡ ÆÈ·Èµµ´Ù |
KJV |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
NIV |
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â ´ë·Î À²¹ý ÀÚü´Â ¿µÀûÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ³ª´Â À°Á¤À» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ÁËÀÇ Á¾À¸·Î ÆÈ¸° ¸öÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â´ë·Î ·ü¹ýÀÚü´Â Çü½ÄÀûÀÎ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ³ª´Â À°Á¤À» µû¶ó »ç´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ÁËÀÇ Á¾À¸·Î ÆÈ¸° ¸öÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ons weet dat die wet geestelik is, maar ek is vleeslik, verkoop onder die sonde. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ß; ¬Ñ ¬á¬ì¬Ü ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬à¬Õ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
Thi vi vide, at Loven er ?ndelig; men jeg er k©ªdelig, solgt under Synden. |
GerElb1871 |
Denn wir wissen, da©¬ das Gesetz geistlich ist, ich aber bin fleischlich, (Eig. fleischern) unter die S?nde verkauft; |
GerElb1905 |
Denn wir wissen, da©¬ das Gesetz geistlich ist, ich aber bin fleischlich, (Eig. fleischern) unter die S?nde verkauft; |
GerLut1545 |
Denn wir wissen, da©¬ das Gesetz geistlich ist; ich aber bin fleischlich, unter die S?nde verkauft. |
GerSch |
Denn wir wissen, da©¬ das Gesetz geistlich ist; ich aber bin fleischlich, unter die S?nde verkauft. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é¥ê¥ï?, ¥ð¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í. |
ACV |
For we know that the law is spiritual, but I am carnal, having been sold under sin. |
AKJV |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
ASV |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
BBE |
For we are conscious that the law is of the spirit; but I am of the flesh, given into the power of sin. |
DRC |
For we know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin. |
Darby |
For we know that the law is spiritual: but *I* am fleshly, sold under sin. |
ESV |
For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, (1 Kgs. 21:20, 25; 2 Kgs. 17:17; Isa. 50:1; 52:3) sold under sin. |
Geneva1599 |
For we knowe that the Law is spirituall, but I am carnall, solde vnder sinne. |
GodsWord |
I know that God's standards are spiritual, but I have a corrupt nature, sold as a slave to sin. |
HNV |
For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For we [now] know that the law is spiritual, but I am carnal, sold unto subjection by sin. |
LITV |
For we know that the law is spiritual, and I am fleshly, having been sold under sin. |
MKJV |
For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin. |
RNKJV |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
RWebster |
For we know that the law is spiritual : but I am carnal , sold under sin . |
Rotherham |
For we know that, the law, is spiritual,?I, however, am a creature of flesh, sold under sin; |
UKJV |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
WEB |
For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin. |
Webster |
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin. |
YLT |
for we have known that the law is spiritual, and I am fleshly, sold by the sin; |
Esperanto |
CXar ni scias, ke la legxo estas spirita; sed mi estas karna, vendite sub pekon. |
LXX(o) |
|