¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 7Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ³»°Ô »ç¸ÁÀÌ µÇ¾ú´À³Ä ±×·² ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ Á˰¡ ÁË·Î µå·¯³ª±â À§ÇÏ¿© ¼±ÇÑ ±×°ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ª¸¦ Á×°Ô ¸¸µé¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â °è¸íÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁË·Î ½ÉÈ÷ ÁË µÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
NIV |
Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é ±× ÁÁÀº °ÍÀÌ ³ª¿¡°Ô Á×À½À» °¡Á® ¿Ô´Ù´Â ¸»ÀԴϱî ? Àý´ë·Î ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. »ç½ÇÀº Á˰¡ ±× ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Å°³·Î ÇØ¼ ³ª¿¡°Ô Á×À½À» °¡Á® ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ÁË´Â Á˷μ µå·¯³ª°Ô µÇ°í °è¸íÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× Á˰¡ ¾ó¸¶³ª ¾Çµ¶ÇÑ °ÍÀÎÁö°¡ µå·¯³ª°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ±× ÁÁÀº °ÍÀÌ ³ª¿¡°Ô Á×À½À» °¡Á®¿Ô´Ù´Â ¸»ÀԴϱî? Àý´ë·Î ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. »ç½ÇÀº Á˰¡ ±× ÁÁÀº °ÍÀ» ¸Å°³·Î ÇØ¼ ³ª¿¡°Ô Á×À½À» °¡Á®¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ÁË´Â Á˷μ µå·¯³ª°Ô µÇ°í °è¸íÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× Á˰¡ ¾ó¸¶³ª ¾Çµ¶ÇÑ °ÍÀΰ¡ ÇÏ´Â °ÍÀÌ µå·¯³ª°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Het die goeie dan vir my die dood geword? Nee, stellig nie! Maar wel die sonde, dat dit kon blyk sonde te wees, omdat dit deur die goeie vir my die dood bewerk, sodat die sonde deur die gebod uitermate sondig kon word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß? ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö! ¬¯¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à-¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ß. |
Dan |
Blev da det gode mig til D©ªd? Det v©¡re langt fra! Men Synden blev det, for at den skulde vise sig som Synd, idet den ved det gode virkede D©ªd for mig, for at Synden ved Budet skulde blive overv©¡ttes syndig. |
GerElb1871 |
Gereichte nun das Gute mir zum Tode? Das sei ferne! sondern die S?nde, auf da©¬ sie als S?nde erschiene, indem sie durch das Gute mir den Tod bewirkte, auf da©¬ die S?nde ?beraus s?ndig w?rde durch das Gebot. |
GerElb1905 |
Gereichte nun das Gute mir zum Tode? Das sei ferne! Sondern die S?nde, auf da©¬ sie als S?nde erschiene, indem sie durch das Gute mir den Tod bewirkte, auf da©¬ die S?nde ?beraus s?ndig w?rde durch das Gebot. |
GerLut1545 |
Ist denn, was da gut ist, mir ein Tod worden? Das sei ferne! Aber die S?nde, auf da©¬ sie erscheine, wie sie S?nde ist, hat sie mir durch das Gute den Tod gewirket, auf da©¬ die S?nde w?rde ?beraus s?ndig durchs Gebot. |
GerSch |
Gereichte nun das Gute mir zum Tode? Das sei ferne! Sondern die S?nde, damit sie als S?nde erscheine, hat mir durch das Gute den Tod bewirkt, auf da©¬ die S?nde ?beraus s?ndig w?rde durch das Gebot. |
UMGreek |
¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï?; ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï. ¥Á¥ë¥ë ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á, ¥ð¥ñ¥ï¥î¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç?. |
ACV |
Has therefore what is good become death to me? May it not happen! Instead, it is sin, so that it might be revealed, sin working death in me through what is good, so that through the commandment sin might become sinful to extreme. |
AKJV |
Was then that which is good made death to me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
ASV |
Did then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good;?that through the commandment sin might become exceeding sinful. |
BBE |
Was then that which is good, death to me? In no way. But the purpose was that sin might be seen to be sin by working death to me through that which is good; so that through the orders of the law sin might seem much more evil. |
DRC |
Was that then which is good, made death unto me? God forbid. But sin, that it may appear sin, by that which is good, wrought death in me; that sin, by the commandment, might become sinful above measure. |
Darby |
Did then that which is good become death to me? Far be the thought. But sin, that it might appear sin, working death to me by that which is good; in order that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
ESV |
Did that which is good, then, bring death to me? By no means! It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, and through the commandment might become sinful beyond measure. |
Geneva1599 |
Was that then which is good, made death vnto me? God forbid: but sinne, that it might appeare sinne, wrought death in me by that which is good, that sinne might be out of measure sinfull by the commandement. |
GodsWord |
Now, did something good cause my death? That's unthinkable! Rather, my death was caused by sin so that sin would be recognized for what it is. Through a commandment sin became more sinful than ever. |
HNV |
Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, by working death to methrough that which is good; that through the commandment sin might become exceeding sinful. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Was then that which is good made death unto me? No, in no wise. But sin, to show itself sin by that which is good, worked death in me, making sin exceedingly sinful by the commandment. |
LITV |
Then that which is good, has it become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, having worked out death to me through the good, in order that sin might become excessively sinful through the commandment. |
MKJV |
Then has that which is good become death to me? Let it not be! But sin, that it might appear to be sin, working death in me by that which is good; in order that sin might become exceedingly sinful by the commandment. |
RNKJV |
Was then that which is good made death unto me? By no means. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
RWebster |
Was then that which is good made death to me ? By no means . But sin , that it might appear sin , working death in me by that which is good ; that sin by the commandment might become exceeding sinful . |
Rotherham |
Did, then, that which is good, unto me become death? Far be it! But it was sin, that it might appear sin, through that which was good unto me working out death, in order that, exceeding sinful, might sin become through the commandment. |
UKJV |
Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
WEB |
Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, by working death to methrough that which is good; that through the commandment sin might become exceeding sinful. |
Webster |
Was then that which is good made death to me? By no means. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. |
YLT |
That which is good then, to me hath it become death? let it not be! but the sin, that it might appear sin, through the good, working death to me, that the sin might become exceeding sinful through the command, |
Esperanto |
CXu do tio, kio estas bona, farigxis morto por mi? Nepre ne! Sed la peko, por ke gxi montrigxu peko, estigante morton en mi per la bono-por ke per la ordono la peko farigxu treege peka. |
LXX(o) |
|