Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 7Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·Î º¸°Ç´ë À²¹ýÀº °Å·èÇÏ°í °è¸íµµ °Å·èÇϰí ÀǷοì¸ç ¼±Çϵµ´Ù
 KJV Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
 NIV So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª À²¹ýÀº ¾îµð±îÁö³ª °Å·èÇÏ°í °è¸íµµ °Å·èÇϰí Á¤´çÇϰí ÁÁÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ·ü¹ýÀº ¾îµð±îÁö³ª °Å·èÇϰí, °è¸íµµ °Å·èÇϰí, Á¤´çÇϰí, ÁÁÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Dus is die wet heilig en die gebod is heilig en regverdig en goed.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ? ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ.
 Dan Alts? er Loven vel hellig, og Budet helligt og retf©¡rdigt og godt.
 GerElb1871 So ist also das Gesetz heilig und das Gebot heilig und gerecht und gut.
 GerElb1905 So ist also das Gesetz heilig und das Gebot heilig und gerecht und gut.
 GerLut1545 Das Gesetz ist je heilig, und das Gebot ist heilig, recht und gut.
 GerSch So ist nun das Gesetz heilig, und das Gebot ist heilig, gerecht und gut!
 UMGreek ¥Ø¥ò¥ó¥å ¥ï ¥ì¥å¥í ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥ï?; ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç ¥á¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ç.
 ACV So the law is indeed holy, and the commandment is holy and righteous and good.
 AKJV Why the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
 ASV So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
 BBE But the law is holy, and its orders are holy, upright, and good.
 DRC Wherefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.
 Darby So that the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.
 ESV So (Ps. 19:8, 9; 119:137; 2 Pet. 2:21; [ver. 16]) the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
 Geneva1599 Wherefore the Lawe is holy, and that commandement is holy, and iust, and good.
 GodsWord So Moses' Teachings are holy, and the commandment is holy, right, and good.
 HNV Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
 JPS
 Jubilee2000 So the law is truly holy, and the commandment holy and just and good.
 LITV So indeed the law is holy, and the commandment holy and just and good.
 MKJV So indeed the Law is holy, and the commandment is holy and just and good.
 RNKJV Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
 RWebster Therefore the law is holy , and the commandment holy , and just , and good .
 Rotherham So that, the law, indeed, is holy, and the commandment, holy, and righteous and good.
 UKJV Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
 WEB Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
 Webster Wherefore the law [is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
 YLT so that the law, indeed, is holy, and the command holy, and righteous, and good.
 Esperanto Tiel la legxo estas sankta, kaj la ordono estas sankta kaj justa kaj bona.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø