¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶ÇÇÑ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ ¹ÏÀ½À¸·Î ¼ ÀÖ´Â ÀÌ ÀºÇý¿¡ µé¾î°¨À» ¾ò¾úÀ¸¸ç Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» ¹Ù¶ó°í Áñ°Å¿öÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. |
NIV |
through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we rejoice in the hope of the glory of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î½á Áö±ÝÀÇ ÀÌ ÀºÃÑÀ» ´©¸®°Ô µÇ¾ú°í ¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ Âü¿©ÇÒ Èñ¸ÁÀ» ¾È°í ±â»µÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î½á Áö±ÝÀÇ ÀÌ ÀºÇý¸¦ ´©¸®°Ô µÇ¾ú°í ¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ Âü¿©ÇÒ Èñ¸ÁÀ» ¾È°í ±â»µÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
deur wie ons ook deur die geloof die toegang verkry het tot hierdie genade waarin ons staan; en ons roem in die hoop op die heerlikheid van God. |
BulVeren |
¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬Þ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ì¬á ¬Õ¬à ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
Dan |
ved hvem vi ogs? have f?et Adgang ved Troen til denne N?de, hvori vi st?, og vi rose os af H?b om Guds Herlighed; |
GerElb1871 |
durch welchen wir mittelst des Glaubens auch Zugang haben (Eig. erhalten haben (und noch besitzen)) zu dieser Gnade, (O. Gunst) in welcher wir stehen, und r?hmen uns in der (O. auf Grund der, ?ber die) Hoffnung der Herrlichkeit Gottes. |
GerElb1905 |
durch welchen wir mittelst des Glaubens auch Zugang haben (Eig. erhalten haben, bzw. und noch besitzen) zu dieser Gnade, (O. Gunst) in welcher wir stehen, und r?hmen uns in der (O. auf Grund der, ?ber die) Hoffnung der Herrlichkeit Gottes. |
GerLut1545 |
durch welchen wir auch einen Zugang haben im Glauben zu dieser Gnade darinnen wir stehen, und r?hmen uns der Hoffnung der zuk?nftigen HERRLIchkeit die Gott geben soll. |
GerSch |
durch welchen wir auch im Glauben Zutritt erlangt haben zu der Gnade, in der wir stehen, und r?hmen uns der Hoffnung auf die Herrlichkeit Gottes. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ô¥ö¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
through whom also we have access by faith for this grace in which we stand, and we take pride in hope of the glory of God. |
AKJV |
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. |
ASV |
through whom also we have had our access (1) by faith into this grace wherein we stand; and (2) we (3) rejoice in hope of the glory of God. (1) Some ancient authorities omit by faith 2) Or let us rejoice 3) Gr glory ; Ro 5:11; Heb 3:6) |
BBE |
Through whom, in the same way, we have been able by faith to come to this grace in which we now are; and let us have joy in hope of the glory of God. |
DRC |
By whom also we have access through faith into this grace, wherein we stand, and glory in the hope of the glory of the sons of God. |
Darby |
by whom we have also access by faith into this favour in which we stand, and we boast in hope of the glory of God. |
ESV |
Through him we have also (Eph. 2:18; 3:12; [Heb. 10:19, 20; 1 Pet. 3:18]) obtained access by faith (Some manuscripts omit by faith) into this grace (1 Cor. 15:1) in which we stand, and (ver. 11; Heb. 3:6; [ch. 12:12]) we (Or let us; also verse 3) rejoice (Or boast; also verses 3, 11) in hope of the glory of God. |
Geneva1599 |
By who also through faith, we haue had this accesse into this grace, wherein we stand, and reioyce vnder ye hope of the glory of God. |
GodsWord |
Through Christ we can approach God and stand in his favor. So we brag because of our confidence that we will receive glory from God. |
HNV |
through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
by whom we also have access by faith into this grace in which we stand and glory in hope of the glory [of the sons] of God. |
LITV |
through whom also we have had access by faith into this grace in which we stand, and we glory on the hope of the glory of God. |
MKJV |
Through Him we also have access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice on the hope of the glory of God. |
RNKJV |
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of ????. |
RWebster |
By whom also we have access by faith into this grace in which we stand , and rejoice in hope of the glory of God . |
Rotherham |
Through whom also we have had, our introduction, \ul1 by our faith\ul0 into this favour wherein we stand; and let us boast in hope of the glory of God. |
UKJV |
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. |
WEB |
through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God. |
Webster |
By whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God. |
YLT |
through whom also we have the access by the faith into this grace in which we have stood, and we boast on the hope of the glory of God. |
Esperanto |
per kiu ankaux ni ricevis enkondukon per fido en cxi tiun gracon, en kiu ni staras; kaj ni gxoju pro espero de la gloro de Dio. |
LXX(o) |
|