Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¹ÏÀ½À¸·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´Ô°ú È­ÆòÀ» ´©¸®ÀÚ
 KJV Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
 NIV Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
 °øµ¿¹ø¿ª [±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇÑ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ È­ÇØ] ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Á³À¸¹Ç·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ÆòÈ­¸¦ ´©¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Á³À¸¹Ç·Î ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼­ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ÆòÈ­¸¦ ´©¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Omdat ons dan uit die geloof geregverdig is, het ons vrede by God deur onse Here Jesus Christus;
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Þ¬Ú¬â ¬ã ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã,
 Dan Alts? retf©¡rdiggjorte af Tro have vi Fred med Gud ved vor Herre Jesus Krist,
 GerElb1871 Da wir nun gerechtfertigt worden sind aus Glauben, so haben wir Frieden mit Gott (Eig. Gott gegen?ber) durch unseren Herrn Jesum Christum,
 GerElb1905 Da wir nun gerechtfertigt worden sind aus Glauben, so haben wir Frieden mit Gott (Eig. Gott gegen?ber) durch unseren Herrn Jesus Christus,
 GerLut1545 Nun wir denn sind gerecht worden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesum Christum,
 GerSch Da wir nun durch den Glauben gerechtfertigt sind, so haben wir Frieden mit Gott durch unsren Herrn Jesus Christus,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô,
 ACV Therefore having been made righteous from faith, we have peace toward God through our Lord Jesus Christ,
 AKJV Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
 ASV Being therefore justified (1) by faith, (2) we have peace with God through our Lord Jesus Christ; (1) Gr out of 2) Many ancient authorities read let us have )
 BBE For which reason, because we have righteousness through faith, let us be at peace with God through our Lord Jesus Christ;
 DRC BEING justified therefore by faith, let us have peace with God, through our Lord Jesus Christ:
 Darby Therefore having been justified on the principle of faith, we have peace towards God through our Lord Jesus Christ;
 ESV Peace with God Through Faith (ch. 3:28) Therefore, since we have been justified by faith, ([ch. 15:13; Heb. 12:28]) we (Some manuscripts let us) have peace with God through our Lord Jesus Christ.
 Geneva1599 Then being iustified by faith, we haue peace toward God through our Lord Iesus Christ.
 GodsWord Now that we have God's approval by faith, we have peace with God because of what our Lord Jesus Christ has done.
 HNV Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Yeshua the Messiah;
 JPS
 Jubilee2000 Justified therefore by faith, we have peace with God through our Lord Jesus, the Christ,
 LITV Then being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
 MKJV Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
 RNKJV Therefore being justified by faith, we have peace with ???? through our Saviour Yahushua the Messiah:
 RWebster Therefore being justified by faith , we have peace with God through our Lord Jesus Christ :
 Rotherham Having, therefore, been declared righteous by faith, let us have, peace, towards God, through our Lord Jesus Christ,?
 UKJV Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
 WEB Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
 Webster Therefore being justified by faith, we have peace with God, through our Lord Jesus Christ:
 YLT Having been declared righteous, then, by faith, we have peace toward God through our Lord Jesus Christ,
 Esperanto Tial ni, pravigite per fido, havu pacon kun Dio per nia Sinjoro Jesuo Kristo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø