¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÒ¹ýÀÌ »çÇÔÀ» ¹Þ°í Á˰¡ °¡¸®¾îÁüÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ°í |
KJV |
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
NIV |
"Blessed are they whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¤¡) ÇÏ´À´Ô²²¼ À߸øÀ» ¿ë¼ÇØ Áֽðí Á˸¦ µ¤¾î µÎ½Å »ç¶÷µéÀº ÇູÇÏ´Ù. (¤¡. ½Ã32:1-2) |
ºÏÇѼº°æ |
"ÇÏ´À´Ô²²¼ À߸øÀ» ¿ë¼ÇØÁֽðí Á˸¦ µ¤¾îÁֽŠ»ç¶÷µéÀº ÇູÇÏ´Ù. |
Afr1953 |
Welgeluksalig is hulle wie se ongeregtighede vergewe en wie se sondes bedek is. |
BulVeren |
?¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú, ¬é¬Ú¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú; |
Dan |
"Salige de, hvis Overtr©¡delser ere forladte, og hvis Synder ere skjulte; |
GerElb1871 |
"Gl?ckselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren S?nden bedeckt sind! |
GerElb1905 |
"Gl?ckselig die, deren Gesetzlosigkeiten vergeben und deren S?nden bedeckt sind! |
GerLut1545 |
Selig sind die, welchen ihre Ungerechtigkeiten vergeben sind, und welchen ihre S?nden bedecket sind. |
GerSch |
?Selig sind die, welchen die ?bertretungen vergeben und deren S?nden zugedeckt sind; |
UMGreek |
¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é |
ACV |
saying, Blessed are those whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
AKJV |
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
ASV |
saying , (1) Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered. (1) Ps 32:1 f) |
BBE |
Happy are those who have forgiveness for their wrongdoing, and whose sins are covered. |
DRC |
Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
Darby |
Blessed they whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered: |
ESV |
(Cited from Ps. 32:1, 2) Blessed are those whose lawless deeds are forgiven,and whose sins are covered; |
Geneva1599 |
Blessed are they, whose iniquities are forgiuen, and whose sinnes are couered. |
GodsWord |
"Blessed are those whose disobedience is forgiven and whose sins are pardoned. |
HNV |
¡°Blessed are they whose iniquities are forgiven,whose sins are covered. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[saying], Blessed [are] those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered. |
LITV |
"Blessed are those whose lawlessnesses are forgiven, and whose sins are covered; |
MKJV |
saying , "Blessed are those whose lawlessnesses are forgiven, and whose sins are covered; |
RNKJV |
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
RWebster |
Saying , Blessed are they whose iniquities are forgiven , and whose sins are covered . |
Rotherham |
Happy, they whose lawlessnesses have been forgiven and whose sins have been covered, |
UKJV |
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
WEB |
¡°Blessed are they whose iniquities are forgiven,whose sins are covered. |
Webster |
[Saying], Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. |
YLT |
`Happy they whose lawless acts were forgiven, and whose sins were covered; |
Esperanto |
dirante: Felicxaj estas tiuj, kies krimoj estas pardonitaj, Kies pekoj estas kovritaj. |
LXX(o) |
|