¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 4Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÏÇÑ °ÍÀÌ ¾øÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÇ·Î ¿©±â½ÉÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷ÀÇ º¹¿¡ ´ëÇÏ¿© ´ÙÀÀÌ ¸»ÇÑ ¹Ù |
KJV |
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, |
NIV |
David says the same thing when he speaks of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ´ÙÀµµ ¼±Çà°ú´Â °ü°è¾øÀÌ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤¹ÞÀº »ç¶÷ÀÇ ÇູÀ» ÀÌ·¸°Ô À¼¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ´ÙÀµµ ¼±Çà°ú´Â °ü°è¾øÀÌ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤¹ÞÀº »ç¶÷ÀÇ ÇູÀ» ÀÌ·¸°Ô À¼¾ú½À´Ï´Ù |
Afr1953 |
Soos Dawid ook die mens salig spreek aan wie God geregtigheid toereken sonder werke: |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬Þ¬à ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ: |
Dan |
ligesom ogs? David priser det Menneske saligt, hvem Gud tilregner Retf©¡rdighed uden Gerninger: |
GerElb1871 |
Gleichwie auch David die Gl?ckseligkeit (O. Seligpreisung; so auch v 9) des Menschen ausspricht, welchem Gott Gerechtigkeit ohne Werke zurechnet: |
GerElb1905 |
Gleichwie auch David die Gl?ckseligkeit (O. Seligpreisung; so auch V. 9) des Menschen ausspricht, welchem Gott Gerechtigkeit ohne Werke zurechnet: |
GerLut1545 |
Nach welcher Weise auch David sagt, da©¬ die Seligkeit sei allein des Menschen, welchem Gott zurechnet die Gerechtigkeit ohne Zutun der Werke, da er spricht: |
GerSch |
Ebenso spricht auch David die Seligpreisung des Menschen aus, welchem Gott Gerechtigkeit anrechnet ohne Werke: |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í |
ACV |
Just as David also tells the blessedness of the man to whom God imputes righteousness independent of works, |
AKJV |
Even as David also describes the blessedness of the man, to whom God imputes righteousness without works, |
ASV |
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works, |
BBE |
As David says that there is a blessing on the man to whose account God puts righteousness without works, saying, |
DRC |
As David also termeth the blessedness of a man, to whom God reputeth justice without works: |
Darby |
Even as David also declares the blessedness of the man to whom God reckons righteousness without works: |
ESV |
just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works: |
Geneva1599 |
Euen as Dauid declareth the blessednesse of the man, vnto whom God imputeth righteousnes without workes, saying, |
GodsWord |
David says the same thing about those who are blessed: God approves of people without their earning it. David said, |
HNV |
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Even as David also describes the blessedness of the man unto whom God doth attribute righteousness without works, |
LITV |
Even as also David says of the blessedness of the man to whom God counts righteousness apart from works: |
MKJV |
Even as David also says of the blessedness of the man to whom God imputes righteousness without works, |
RNKJV |
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom ???? imputeth righteousness without works, |
RWebster |
Even as David also describeth the blessedness of the man , to whom God imputeth righteousness apart from works , |
Rotherham |
Just as David also affirmeth the happiness of the man unto whom God reckoneth righteousness apart from works:? |
UKJV |
Even as David also describes the blessedness of the man, unto whom God imputes righteousness without works, |
WEB |
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works, |
Webster |
Even as David also describeth the blessedness of the man to whom God imputeth righteousness without works, |
YLT |
even as David also doth speak of the happiness of the man to whom God doth reckon righteousness apart from works: |
Esperanto |
Kiel David ankaux pridiras la felicxon de la homo, al kiu Dio kalkulas virton ekster faroj, |
LXX(o) |
|