Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­´Â À²¹ýÀ» µè´Â ÀÚ°¡ ÀÇÀÎÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ À²¹ýÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ¶ó¾ß ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï
 KJV (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
 NIV For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº À²¹ýÀ» µè±â¸¸ ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À²¹ý´ë·Î ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô°ú ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ·ü¹ýÀ» µè±â¸¸ ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ·ü¹ý´ë·Î ½ÇÇàÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 omdat nie die hoorders van die wet by God regverdig is nie, maar die daders van die wet geregverdig sal word.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú;
 Dan thi ikke Lovens H©ªrere ere retf©¡rdige for Gud, men Lovens G©ªrere skulle retf©¡rdigg©ªres
 GerElb1871 (denn nicht die H?rer des Gesetzes sind gerecht vor Gott, sondern die T?ter des Gesetzes werden gerechtfertigt werden.
 GerElb1905 (denn nicht die H?rer des Gesetzes sind gerecht vor Gott, sondern die T?ter des Gesetzes werden gerechtfertigt werden.
 GerLut1545 sintemal vor Gott nicht, die das Gesetz h?ren, gerecht sind, sondern die das Gesetz tun, werden gerecht sein.
 GerSch Denn vor Gott sind nicht die gerecht, welche das Gesetz h?ren; sondern die, welche das Gesetz befolgen, sollen gerechtfertigt werden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø ¥È¥å¥ø ¥ï¥é ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç.
 ACV For the hearers of the law are not righteous with God, but the doers of the law will be made righteous.
 AKJV (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
 ASV for not the hearers of the law are (1) just before God, but the doers of the law shall be (2) justified: (1) Or righteous 2) Or accounted righteous ; and so elsewhere)
 BBE For it is not the hearers of the law who will be judged as having righteousness before God, but only the doers:
 DRC For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
 Darby (for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
 ESV For (See James 1:22, 23) it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.
 Geneva1599 (For the hearers of the Lawe are not righteous before God: but the doers of the Lawe shalbe iustified.
 GodsWord People who merely listen to laws from God don't have God's approval. Rather, people who do what those laws demand will have God's approval.
 HNV For it isn¡¯t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
 JPS
 Jubilee2000 (for not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified;
 LITV For not the hearers of the Law are just with God, but the doers of the Law shall be justified.
 MKJV For it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
 RNKJV (For not the hearers of the law are just before ????, but the doers of the law shall be justified.
 RWebster (For not the hearers of the law are just before God , but the doers of the law shall be justified .
 Rotherham For, not the hearers of law, are righteous with God, but, the doers of law, shall be declared righteous;
 UKJV (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
 WEB For it isn¡¯t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
 Webster (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
 YLT for not the hearers of the law are righteous before God, but the doers of the law shall be declared righteous: --
 Esperanto cxar ne la auxskultantoj de legxo estos justaj antaux Dio, sed la plenumantoj de legxo estos pravigitaj
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø