|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(À²¹ý ¾ø´Â À̹æÀÎÀÌ º»¼ºÀ¸·Î À²¹ýÀÇ ÀÏÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡´Â ÀÌ »ç¶÷Àº À²¹ýÀÌ ¾ø¾îµµ ÀڱⰡ Àڱ⿡°Ô À²¹ýÀÌ µÇ³ª´Ï |
KJV |
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: |
NIV |
(Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law, |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̹æÀε鿡°Ô´Â À²¹ýÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ º»¼º¿¡ µû¶ó¼ À²¹ýÀÌ ¸íÇÏ´Â °ÍÀ» ½ÇÇàÇÑ´Ù¸é ºñ·Ï À²¹ýÀÌ ¾øÀ»Áö¶óµµ ±×µé ÀÚ½ÅÀÌ À²¹ýÀÇ ±¸½ÇÀ» ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ·ü¹ýÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ º»¼º¿¡ µû¶ó¼ ·ü¹ýÀÇ ¸íÇÏ´Â °ÍÀ» ½ÇÇàÇÑ´Ù¸é ºñ·Ï ·ü¹ýÀÌ ¾øÀ»Áö¶óµµ ±×µé ÀÚ½ÅÀÌ ·ü¹ýÀÇ ±¸½ÇÀ» ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want wanneer die heidene, wat geen wet het nie, van nature die dinge van die wet doen, is hulle vir hulleself 'n wet, al het hulle geen wet nie; |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬á¬à ¬á¬â¬Ú¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, |
Dan |
thi n?r Hedninger, som ikke have Loven, af Naturen g©ªre, hvad Loven kr©¡ver, da ere disse; uden at have Loven sig selv en Lov; |
GerElb1871 |
Denn wenn Nationen, die kein Gesetz haben, von Natur die Dinge des Gesetzes aus?ben, so sind diese, die kein Gesetz haben, sich selbst ein Gesetz, |
GerElb1905 |
Denn wenn Nationen, die kein Gesetz haben, von Natur die Dinge des Gesetzes aus?ben, so sind diese, die kein Gesetz haben, sich selbst ein Gesetz, |
GerLut1545 |
Denn so die Heiden, die das Gesetz nicht haben und doch von Natur tun des Gesetzes Werk, dieselbigen, dieweil sie das Gesetz nicht haben, sind sie sich selbst ein Gesetz |
GerSch |
Denn wenn die Heiden, die das Gesetz nicht haben, doch von Natur tun, was das Gesetz verlangt, so sind sie, die das Gesetz nicht haben, sich selbst ein Gesetz; |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ï¥é ¥ï¥é ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥õ¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, |
ACV |
For when the Gentiles who have no law do by nature the things of the law, these men, not having law, are a law to themselves. |
AKJV |
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law to themselves: |
ASV |
(for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves; |
BBE |
For when the Gentiles without the law have a natural desire to do the things in the law, they are a law to themselves; |
DRC |
For when the Gentiles, who have not the law, do by nature those things that are of the law; these having not the law are a law to themselves: |
Darby |
For when those of the nations, which have no law, practise by nature the things of the law, these, having no law, are a law to themselves; |
ESV |
For when Gentiles, who do not have the law, (See ch. 1:19) by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law. |
Geneva1599 |
For when the Gentiles which haue not the Lawe, doe by nature, the things conteined in the Lawe, they hauing not the Lawe, are a Lawe vnto themselues, |
GodsWord |
For example, whenever non-Jews who don't have laws from God do by nature the things that Moses' Teachings contain, they are a law to themselves even though they don't have any laws from God. |
HNV |
(for when Gentiles who don¡¯t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for when the Gentiles, who do not have the law, do by nature that which is of the law, these, not having the law, are a law unto themselves; |
LITV |
For when nations not having Law do by nature the things of the Law, they not having Law are a law to themselves, |
MKJV |
For when the nations, who do not have the Law, do by nature the things of the Law, these, not having the Law, are a law unto themselves; |
RNKJV |
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: |
RWebster |
For when the Gentiles , who have not the law , do by nature the things contained in the law , these , having not the law , are a law to themselves : |
Rotherham |
For, whensoever the nations which have not law, by nature, the things of the law, may be doing, the same, not having law, unto themselves, are a law,? |
UKJV |
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: |
WEB |
(for when Gentiles who don¡¯t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves, |
Webster |
For when the Gentiles, who have not the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law, are a law to themselves. |
YLT |
For, when nations that have not a law, by nature may do the things of the law, these not having a law--to themselves are a law; |
Esperanto |
cxar kiam la nacianoj, kiuj ne havas la legxon, faras nature la aferojn de la legxo, cxi tiuj, ne havante legxon, estas legxo por si mem; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|