Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù¸¸ ³× °íÁý°ú ȸ°³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸¶À½À» µû¶ó Áø³ëÀÇ ³¯ °ð Çϳª´ÔÀÇ ÀǷοì½Å ½ÉÆÇÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â ±× ³¯¿¡ ÀÓÇÒ Áø³ë¸¦ ³×°Ô ½×´Âµµ´Ù
 KJV But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
 NIV But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God's wrath, when his righteous judgment will be revealed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯°íµµ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°íÇØ¼­ ȸ°³ÇÒ »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ÀÌ·± ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °øÁ¤ÇÑ ½ÉÆÇÀÌ ³»¸± Áø³ëÀÇ ³¯¿¡ ÀڱⰡ ¹ÞÀ» ¹úÀ» ½×¾Æ ¿Ã¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯°íµµ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°íÇØ¼­ ȸ°³ÇÒ »ý°¢µµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ÀÌ·± ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °øÁ¤ÇÑ ½ÉÆÇÀÌ ³»¸± Áø³ëÀÇ ³¯¿¡ ÀڱⰡ ¹ÞÀ» ¹úÀ» ½×¾Æ¿Ã¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ooreenkomstig jou verhardheid en onbekeerlike hart vergader jy vir jou toorn as 'n skat in die dag van die toorn en die openbaring van die regverdige oordeel van God
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ,
 Dan Men efter din H?rdhed og dit ubodf©¡rdige Hjerte samler du dig selv Vrede p? Vredens og Guds retf©¡rdige Doms ?benbarelses Dag,
 GerElb1871 Nach deiner St?rrigkeit und deinem unbu©¬fertigen Herzen aber h?ufst du dir selbst Zorn auf am Tage des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes,
 GerElb1905 Nach deiner St?rrigkeit und deinem unbu©¬fertigen Herzen aber h?ufst du dir selbst Zorn auf am Tage des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes,
 GerLut1545 Du aber nach deinem verstockten und unbu©¬fertigen Herzen h?ufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes
 GerSch Aber nach deinem verstockten und unbu©¬fertigen Herzen h?ufst du dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichtes Gottes,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô,
 ACV But according to thy hardness, and thy impenitent heart, thou store up wrath to thyself in the day of wrath, and revelation, and righteous judgment of God,
 AKJV But after your hardness and impenitent heart treasure up to yourself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
 ASV but after thy hardness and impenitent heart treasurest up for thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
 BBE But by your hard and unchanged heart you are storing up wrath for yourself in the day of the revelation of God's judging in righteousness;
 DRC But according to thy hardness and impenitent heart, thou treasurest up to thyself wrath, against the day of wrath, and revelation of the just judgment of God.
 Darby but, according to thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath, in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
 ESV But because of your hard and impenitent heart you are ([Deut. 32:34]; See James 5:3) storing up (Ps. 110:5) wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed.
 Geneva1599 But thou, after thine hardnesse, and heart that canot repent, heapest vp as a treasure vnto thy selfe wrath against the day of wrath, and of the declaration of the iust iudgement of God,
 GodsWord Since you are stubborn and don't want to change the way you think and act, you are adding to the anger that God will have against you on that day when God vents his anger. At that time God will reveal that his decisions are fair.
 HNV But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, andof the righteous judgment of God;
 JPS
 Jubilee2000 But after thy hardness and impenitent heart treasures up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
 LITV But according to your hardness and your impenitent heart, do you treasure up to yourself wrath in a day of wrath, and revelation of a righteous judgment of God?
 MKJV But according to your hardness and your impenitent heart, do you treasure up wrath for yourself in a day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
 RNKJV But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of ????;
 RWebster But after thy hardness and impenitent heart treasurest up to thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God ;
 Rotherham But, according to thy hardness, and thine impenitent heart, art treasuring up for thyself anger, in a day of anger and revelation of the righteous judgment of God,?
 UKJV But after your hardness and refusing to repent heart treasure up unto yourself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
 WEB But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, andof the righteous judgment of God;
 Webster But after thy hardness and impenitent heart, treasurest up to thyself wrath against the day of wrath, and revelation of the righteous judgment of God;
 YLT but, according to thy hardness and impenitent heart, thou dost treasure up to thyself wrath, in a day of wrath and of the revelation of the righteous judgment of God,
 Esperanto sed laux via obstineco kaj senpenta koro vi amasigas por vi koleron en la tago de kolero kaj malkasxigo de la justa jugxo de Dio,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø