Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 1Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ À̰°Àº ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â »çÇü¿¡ ÇØ´çÇÑ´Ù°í Çϳª´Ô²²¼­ Á¤ÇϽÉÀ» ¾Ë°íµµ ÀÚ±âµé¸¸ ÇàÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ ±×·± ÀÏÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¿Ç´Ù ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
 NIV Although they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ¸ð¾çÀ¸·Î »ç´Â ÀÚ´Â ¸¶¶¥È÷ Á×¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀ» Àß ¾Ë¸é¼­µµ ±×µéÀº ÀÚ±âµé¸¸ ±×·± ÁþµéÀ» ÇàÇÏ´Â °Ô ¾Æ´Ï¶ó ±×·± ÁþµéÀ» ÇàÇÏ´Â ³²µéÀ» µÎµÐÇϱâ±îÁö ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ¸ð¾çÀ¸·Î »ç´Â ÀÚ´Â ¸¶¶¥È÷ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀ» Àß ¾Ë¸é¼­µµ ±×µéÀº ÀÚ±âµé¸¸ ±×·± ÁþµéÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×·¯ ÁþµéÀ» ÇÏ´Â ³²µéÀ» µÎµÐÇϱâ±îÁö ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 mense wat al ken hulle die verordening van God goed, dat die wat sulke dinge doen, die dood verdien die dinge nie alleen self doen nie, maar ook hulle goedkeuring skenk aan die wat dit doen.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö ¬é¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä, ¬ß¬à ¬Ú ¬à¬Õ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä.
 Dan - hvilke jo, sk©ªnt de erkende Guds retf©¡rdige Dom, at de, der ©ªve s?danne Ting, fortjene D©ªden, dog ikke alene g©ªre det, men ogs? give dem, som ©ªve det, deres Bifald.
 GerElb1871 die, wiewohl sie Gottes gerechtes Urteil (Eig. Gottes Rechtsforderung, das was Gottes gerechter Wille fordert) erkennen, da©¬, die solches tun, des Todes w?rdig sind, es nicht allein aus?ben, sondern auch Wohlgefallen an denen haben, die es tun.
 GerElb1905 die, wiewohl sie Gottes gerechtes Urteil (Eig. Gottes Rechtsforderung, das was Gottes gerechter Wille fordert) erkennen, da©¬, die solches tun, des Todes w?rdig sind, es nicht allein aus?ben, sondern auch Wohlgefallen an denen haben, die es tun.
 GerLut1545 die Gottes Gerechtigkeit Wissen (da©¬, die solches tun, des Todes w?rdig sind), tun sie es nicht allein, sondern haben auch Gefallen an denen, die es tun.
 GerSch welche, wiewohl sie das Urteil Gottes kennen, da©¬ die, welche solches ver?ben, des Todes w?rdig sind, es nicht nur selbst tun, sondern auch Gefallen haben an denen, die es ver?ben.
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥í¥ø ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥î¥é¥ï¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á?.
 ACV Who, knowing the righteousness of God, that those who commit such things are worthy of death, not only do them, but also favor those who do.
 AKJV Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
 ASV who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.
 BBE Who, though they have knowledge of the law of God, that the fate of those who do these things is death, not only go on doing these things themselves, but give approval to those who do them.
 DRC Who, having known the justice of God, did not understand that they who do such things, are worthy of death; and not only they that do them, but they also that consent to them that do them.
 Darby who knowing the righteous judgment of God, that they who do such things are worthy of death, not only practise them, but have fellow delight in those who do them .
 ESV Though they know (ch. 2:26; 8:4) God's decree that those who practice such things (ch. 6:21) deserve to die, they not only do them but (Luke 11:48; Acts 8:1; 22:20; [1 Cor. 13:6; 2 Thess. 2:12]) give approval to those who practice them.
 Geneva1599
 GodsWord Although they know God's judgment that those who do such things deserve to die, they not only do these things but also approve of others who do them.
 HNV who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approveof those who practice them.
 JPS
 Jubilee2000 Who having understood the righteousness of God, they did not understand that those who do such things are worthy of death, not only those that do the same, but even those who encourage those that do them.:
 LITV who knowing the righteous order of God, that those practicing such things are worthy of death, not only do them, but also applaud those practicing them .
 MKJV who, knowing the righteous order of God, that those practicing such things are worthy of death, not only do them, but have pleasure in those practicing them .
 RNKJV Who knowing the judgment of ????, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
 RWebster Who knowing the judgment of God , that they who commit such things are worthy of death , not only do the same , but have pleasure in them that do them. {have...: or, consent with}
 Rotherham Who, indeed, having acknowledged the righteous sentence of God,?that, they who such things as these do practise, are worthy of death, not only, the same things, are doing, but are even delighting together with them who are practising them .
 UKJV Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
 WEB who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approveof those who practice them.
 Webster Who, knowing the judgment of God, that they who commit such things are worthy of death; not only do the same, but have pleasure in them that do them.
 YLT who the righteous judgment of God having known--that those practising such things are worthy of death--not only do them, but also have delight with those practising them.
 Esperanto kiuj, sciante pri la jugxo de Dio, ke la farantoj de tiaj agoj meritas morton, ne nur mem faras ilin, sed ankaux konsentas al la farantoj de ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø