Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  로마서 1장 23절
 개역개정 썩어지지 아니하는 하나님의 영광을 썩어질 사람과 새와 짐승과 기어다니는 동물 모양의 우상으로 바꾸었느니라
 KJV And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
 NIV and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal man and birds and animals and reptiles.
 공동번역 그래서 불멸의 하느님을 섬기는 대신에 썩어 없어질 인간이나 새나 짐승이나 뱀 따위의 우상을 섬기고 있습니다.
 북한성경 그래서 불멸의 하느님을 섬기는 대신에 썩어없어질 인간이나, 새나, 짐승이나, 뱀같은 것들의 우상을 섬기고 있습니다
 Afr1953 en die heerlikheid van die onverganklike God verander in die gelykvormigheid van die beeld van 'n verganklike mens en van vo?ls en viervoetige en kruipende diere.
 BulVeren и размениха славата на нетленния Бог с образ, подобен на смъртен човек, на птици, на четирикраки и на пълзящи гадини.
 Dan og omskiftede den uforkrænkelige Guds Herlighed med et Billede i Lighed med et forkrænkeligt Menneske og Fugle og firføddede og krybende dyr.
 GerElb1871 und haben die Herrlichkeit des unverweslichen Gottes verwandelt in das Gleichnis eines Bildes von einem verweslichen Menschen und von V?geln und von vierf?ßigen und kriechenden Tieren.
 GerElb1905 sind sie zu Narren geworden und haben die Herrlichkeit des unverweslichen Gottes verwandelt in das Gleichnis eines Bildes von einem verweslichen Menschen und von V?geln und von vierf?ßigen und kriechenden Tieren.
 GerLut1545 und haben verwandelt die HERRLIchkeit des unverg?nglichen Gottes in ein Bild gleich dem verg?nglichen Menschen und der V?gel und der vierf?ßigen und der kriechenden Tiere.
 GerSch und haben die Herrlichkeit des unverg?nglichen Gottes vertauscht mit dem Bild vom verg?nglichen Menschen, von V?geln und vierf?ßigen und kriechenden Tieren.
 UMGreek και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου Θεου ει? ομοιωμα εικονο? φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων.
 ACV and changed the glory of the incorruptible God into an image like corruptible man, and of birds, and four-footed things, and creeping things.
 AKJV And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four footed beasts, and creeping things.
 ASV and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.
 BBE And by them the glory of the eternal God was changed and made into the image of man who is not eternal, and of birds and beasts and things which go on the earth.
 DRC And they changed the glory of the incorruptible God into the likeness of the image of a corruptible man, and of birds, and of fourfooted beasts, and of creeping things.
 Darby and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles.
 ESV and (Ps. 106:20; Jer. 2:11; [Deut. 4:16-18; Acts 17:29]) exchanged the glory of (1 Tim. 1:17) the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and reptiles.
 Geneva1599 For they turned the glorie of the incorruptible God to the similitude of the image of a corruptible man, and of birdes, and foure footed beastes, and of creeping things.
 GodsWord They exchanged the glory of the immortal God for statues that looked like mortal humans, birds, animals, and snakes.
 HNV and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footedanimals, and creeping things.
 JPS
 Jubilee2000 and exchanged the glory of the incorruptible God for [the] likeness of [an] image of corruptible man and of birds and of fourfooted beasts and of serpents.
 LITV and changed the glory of the incorruptible God into a likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.
 MKJV and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man, and birds, and four-footed animals, and creeping things.
 RNKJV And changed the glory of the uncorruptible Elohim into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
 RWebster And changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man , and birds , and fourfooted beasts , and creeping things .
 Rotherham And, exchanged the glory of the incorruptible God, for the likeness of an image of a corruptible man, and of birds and fourfooted beasts and reptiles:
 UKJV And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things.
 WEB and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footedanimals, and creeping things.
 Webster And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping animals.
 YLT and changed the glory of the incorruptible God into the likeness of an image of corruptible man, and of fowls, and of quadrupeds, and of reptiles.
 Esperanto kaj sxangxis la gloron de la senmorta Dio en bildon de morta homo kaj de birdoj kaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506113
교회  1377029
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954179
세계  934152
선교회  900130
사랑  889215
바울  882289


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진