Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 1Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô²²¼­ ±×µéÀ» ¸¶À½ÀÇ Á¤¿å´ë·Î ´õ·¯¿ò¿¡ ³»¹ö·Á µÎ»ç ±×µéÀÇ ¸öÀ» ¼­·Î ¿åµÇ°Ô ÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
 NIV Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ Àڱ⠿åÁ¤´ë·Î »ì¸é¼­ ´õ·¯¿î ÁþÀ» ÇÏ¿© ¼­·ÎÀÇ ¸öÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ±×´ë·Î ³»¹ö·Á µÎ¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÚ±â Á¤¿å´ë·Î »ì¸é¼­ ´õ·¯¿î ÁþÀ» ÇÏ¿© ¼­·ÎÀÇ ¸öÀ» ¿åµÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ±×´ë·Î ³» ¹ö·Á µÎ¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom het God hulle ook in die begeerlikhede van hulle harte oorgegee aan onreinheid, om hulle liggame onder mekaar te onteer
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬ñ¬ç ?
 Dan Derfor gav Gud dem hen i deres Hjerters Beg©¡ringer til Urenhed, til at van©¡re deres Legemer indbyrdes,
 GerElb1871 Darum hat Gott sie auch dahingegeben in den Gel?sten ihrer Herzen in Unreinigkeit, ihre Leiber untereinander zu sch?nden;
 GerElb1905 Darum hat Gott sie auch dahingegeben in den Gel?sten ihrer Herzen in Unreinigkeit, ihre Leiber untereinander zu sch?nden;
 GerLut1545 Darum hat sie auch Gott dahingegeben in ihrer Herzen Gel?ste, in Unreinigkeit, zu sch?nden ihre eigenen Leiber an sich selbst.
 GerSch Darum hat sie auch Gott dahingegeben in die Gel?ste ihrer Herzen, zur Unreinigkeit, da©¬ sie ihre eigenen Leiber untereinander entehren,
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥á¥ó¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And for this reason God gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, to degrade their bodies among themselves,
 AKJV Why God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves:
 ASV Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:
 BBE For this reason God gave them up to the evil desires of their hearts, working shame in their bodies with one another:
 DRC Wherefore God gave them up to the desires of their heart, unto uncleanness, to dishonour their own bodies among themselves.
 Darby Wherefore God gave them up also in the lusts of their hearts to uncleanness, to dishonour their bodies between themselves:
 ESV Therefore (ver. 26, 28; [Eph. 4:19]) God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to ([1 Thess. 4:4]) the dishonoring of their bodies among themselves,
 Geneva1599 Wherefore also God gaue them vp to their hearts lusts, vnto vncleannesse, to defile their owne bodies betweene themselues:
 GodsWord For this reason God allowed their lusts to control them. As a result, they dishonor their bodies by sexual perversion with each other.
 HNV Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored amongthemselves,
 JPS
 Jubilee2000 Therefore God also gave them over to the lusts of their own hearts for uncleanness, to contaminate their own bodies between [themselves],
 LITV Because of this, God gave them up to impurity in the lusts of their hearts, their bodies to be dishonored among themselves,
 MKJV Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their hearts, to dishonor their own bodies between themselves.
 RNKJV Wherefore ???? also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
 RWebster Therefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts , to dishonour their own bodies between themselves :
 Rotherham Wherefore God gave them up in the covetings of their hearts unto impurity, so as to be dishonouring their bodies among them,?
 UKJV Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
 WEB Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored amongthemselves,
 Webster Wherefore God also gave them up to uncleanness, through the lusts of their own hearts, to dishonor their own bodies between themselves:
 YLT Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves;
 Esperanto Tial Dio fordonis ilin al la voluptoj de iliaj koroj, al malpureco, por ke iliaj korpoj malhonorigxu inter ili mem;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø