¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 1Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º½º·Î ÁöÇý ÀÖ´Ù Çϳª ¾î¸®¼®°Ô µÇ¾î |
KJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
NIV |
Although they claimed to be wise, they became fools |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àΰ£Àº ½º½º·Î ¶È¶ÈÇÑ Ã¼ÇÏÁö¸¸ ½Ç»óÀº ¾î¸®¼®½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àΰ£Àº ½º½º·Î ¶È¶ÈÇÑü ÇÏÁö¸¸ ½Ç»óÀº ¾î¸®¼®½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Terwyl hulle voorgee dat hulle wys is, het hulle dwaas geword |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú, ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ, |
Dan |
Idet de p?stode at v©¡re vise, bleve de D?rer |
GerElb1871 |
indem sie sich f?r Weise ausgaben, sind sie zu Narren geworden |
GerElb1905 |
indem sie sich f?r Weise ausgaben, |
GerLut1545 |
Da sie sich f?r weise hielten, sind sie zu Narren worden |
GerSch |
Da sie sich f?r weise hielten, sind sie zu Narren geworden |
UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥ì¥ø¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í, |
ACV |
Professing to be wise, they became foolish, |
AKJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
ASV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
BBE |
Seeming to be wise, they were in fact foolish, |
DRC |
For professing themselves to be wise, they became fools. |
Darby |
professing themselves to be wise, they became fools, |
ESV |
(Jer. 10:14; 1 Cor. 1:20) Claiming to be wise, they became fools, |
Geneva1599 |
When they professed themselues to be wise, they became fooles. |
GodsWord |
While claiming to be wise, they became fools. |
HNV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Professing themselves to be wise, they became fools |
LITV |
Professing to be wise, they became foolish |
MKJV |
Professing to be wise, they became fools |
RNKJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
RWebster |
Professing themselves to be wise , they became fools , |
Rotherham |
Professing to be wise, they were made foolish, |
UKJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
WEB |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
Webster |
Professing themselves to be wise, they became fools: |
YLT |
professing to be wise, they were made fools, |
Esperanto |
Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis, |
LXX(o) |
|