¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 1Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» ¾Ë ¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ±×µé ¼Ó¿¡ º¸ÀÓÀ̶ó Çϳª´Ô²²¼ À̸¦ ±×µé¿¡°Ô º¸À̴̼À´Ï¶ó |
KJV |
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. |
NIV |
since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´Ô²² °üÇØ¼ ¾Ë ¸¸ÇÑ °ÍÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹àÈ÷ º¸¿© Áּ̱⠶§¹®¿¡ ³Ê¹«³ªµµ ¸í¹éÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´Ô²² °üÇØ¼ ¾Ë ¸¸ÇÑ °ÍÀº ÇÏ´À´Ô²²¼ ¹àÈ÷ º¸¿©Áּ̱⠶§¹®¿¡ ³Ê¹«³ªµµ ¸í¹éÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
omdat wat van God geken kan word, in hulle openbaar is, want God het dit aan hulle geopenbaar. |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬à¬Ø¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú. |
Dan |
thi det, som man kan vide om Gud, er ?benbart iblandt dem; Gud har jo ?benbaret dem det. |
GerElb1871 |
weil das von Gott Erkennbare unter (O. in) ihnen offenbar ist, denn Gott hat es ihnen geoffenbart, - |
GerElb1905 |
weil das von Gott Erkennbare unter (O. in) ihnen offenbar ist, denn Gott hat es ihnen geoffenbart, - |
GerLut1545 |
Denn da©¬ man wei©¬, da©¬ Gott sei, ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen offenbart |
GerSch |
weil das von Gott Erkennbare unter ihnen offenbar ist, da Gott es ihnen geoffenbart hat; |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï, ¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
because what is knowable of God is apparent in them, for God made it known to them. |
AKJV |
Because that which may be known of God is manifest in them; for God has showed it to them. |
ASV |
because that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them. |
BBE |
Because the knowledge of God may be seen in them, God having made it clear to them. |
DRC |
Because that which is known of God is manifest in them. For God hath manifested it unto them. |
Darby |
Because what is known of God is manifest among them, for God has manifested it to them, |
ESV |
For what can be (ch. 2:14, 15; Acts 14:17; 17:24-27) known about God is plain to them, because God has shown it to them. |
Geneva1599 |
Forasmuch as that, which may be knowe of God, is manifest in them: for God hath shewed it vnto them. |
GodsWord |
What can be known about God is clear to them because he has made it clear to them. |
HNV |
because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
because that which is known of God is manifest to them; for God has showed [it] unto them. |
LITV |
because the thing known of God is clearly known within them, for God revealed it to them. |
MKJV |
because the thing which may be known of God is clearly revealed within them, for God revealed it to them. |
RNKJV |
Because that which may be known of ???? is manifest in them; for ???? hath shewed it unto them. |
RWebster |
Because that which may be known of God is evident in them ; for God hath shown it to them . {in them: or, to them} |
Rotherham |
Inasmuch as, what may be known of God, is manifest among them, for, God, unto them, hath made it manifest,? |
UKJV |
Because that which may be known of God is manifest in them; for God has showed it unto them. |
WEB |
because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them. |
Webster |
Because that which may be known of God, is manifest in them; for God hath shown [it] to them. |
YLT |
Because that which is known of God is manifest among them, for God did manifest it to them, |
Esperanto |
cxar la scio pri Dio estas elmontrita cxe ili, cxar Dio elmontris gxin al ili. |
LXX(o) |
|