Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 1Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ºÒÀÇ·Î Áø¸®¸¦ ¸·´Â »ç¶÷µéÀÇ ¸ðµç °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀ½°ú ºÒÀÇ¿¡ ´ëÇÏ¿© Çϴ÷κÎÅÍ ³ªÅ¸³ª³ª´Ï
 KJV For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
 NIV The wrath of God is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of men who suppress the truth by their wickedness,
 °øµ¿¹ø¿ª [Àΰ£ÀÇ Å¸¶ô»ó] ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ºÒÀÇÇÑ ÇൿÀ¸·Î Áø¸®¸¦ °¡·Î¸·´Â Àΰ£ÀÇ ¿Â°® ºÒ°æ°ú ºÒÀǸ¦ Ä¡½Ã·Á°í Çϴ÷κÎÅÍ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ºÒÀÇÇÑ ÇൿÀ¸·Î Áø¸®¸¦ °¡·Î¸·´Â Àΰ£ÀÇ ¿Â°® ºÒ°æ°ú ºÒÀǸ¦ Ä¡½Ã·Á°í Çϴ÷κÎÅÍ ³ªÅ¸³³´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die toorn van God word van die hemel af geopenbaar oor al die goddeloosheid en ongeregtigheid van die mense wat in ongeregtigheid die waarheid onderdruk,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ;
 Dan Thi Guds Vrede ?benbares fra Himmelen over al Ugudelighed og Uretf©¡rdighed hos Mennesker, som holde Sandheden nede ved Uretf©¡rdighed;
 GerElb1871 Denn es wird geoffenbart Gottes Zorn vom Himmel her ?ber alle Gottlosigkeit und Ungerechtigkeit der Menschen, welche die Wahrheit in Ungerechtigkeit besitzen; (And.: aufhalten)
 GerElb1905 Denn es wird geoffenbart Gottes Zorn vom Himmel her ?ber alle Gottlosigkeit und Ungerechtigkeit der Menschen, welche die Wahrheit in Ungerechtigkeit besitzen; (And.: aufhalten)
 GerLut1545 Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart ?ber alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten.
 GerSch Es offenbart sich n?mlich Gottes Zorn vom Himmel her ?ber alle Gottlosigkeit und Ungerechtigkeit der Menschen, welche die Wahrheit durch Ungerechtigkeit aufhalten,
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á.
 ACV For the wrath of God is revealed from heaven against all irreverence and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
 AKJV For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
 ASV For (1) the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who (2) hinder the truth in unrighteousness; (1) Or a wrath 2) Or hold the truth ; Compare 1 Co 7:30 (Gr))
 BBE For there is a revelation of the wrath of God from heaven against all the wrongdoing and evil thoughts of men who keep down what is true by wrongdoing;
 DRC For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of those men that detain the truth of God in injustice:
 Darby For there is revealed wrath of God from heaven upon all impiety, and unrighteousness of men holding the truth in unrighteousness.
 ESV God's Wrath on UnrighteousnessFor (Eph. 5:6; Col. 3:6; [ch. 5:9]) the wrath of God ([ch. 2:5]) is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth.
 Geneva1599 For the wrath of God is reueiled from heauen against all vngodlinesse, and vnrighteousnesse of men, which withhold the trueth in vnrighteousnesse.
 GodsWord God's anger is revealed from heaven against every ungodly and immoral thing people do as they try to suppress the truth by their immoral living.
 HNV For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth inunrighteousness,
 JPS
 Jubilee2000 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of men, who hold back the truth with injustice;
 LITV For God's wrath is revealed from Heaven on all ungodliness and unrighteousness of men, holding the truth in unrighteousness,
 MKJV For the wrath of God is revealed from Heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness,
 RNKJV For the wrath of ???? is revealed from heaven against all wickedness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
 RWebster For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men , who hold the truth in unrighteousness ;
 Rotherham For there is being revealed an anger of God from heaven?against all ungodliness and unrighteousness of men who, the truth, in unrighteousness, do hold down;?
 UKJV For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
 WEB For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth inunrighteousness,
 Webster For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness, and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness.
 YLT for revealed is the wrath of God from heaven upon all impiety and unrighteousness of men, holding down the truth in unrighteousness.
 Esperanto CXar la kolero de Dio malkasxigxas el la cxielo kontraux cxia malpieco kaj maljusteco de homoj, kiuj tenas la veron en maljusteco;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø