Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 28Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼­·Î ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© Èð¾îÁú ¶§¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ ÇÑ ¸»·Î À̸£µÇ ¼º·ÉÀÌ ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß¸¦ ÅëÇÏ¿© ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀÌ ¿Çµµ´Ù
 KJV And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
 NIV They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¼­·Î ÀǰßÀ» ´Þ¸®ÇÑ Ã¤ Èð¾îÁö·Á ÇÏÀÚ ¹Ù¿ï·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÑ ¸¶µð µ¡ºÙ¿´´Ù. `¼º·É²²¼­ ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸Àº Áö´çÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¼­·Î ÀǰßÀ» ´Þ¸®ÇÑä Èð¾îÁö·Á ÇÏÀÚ ¹Ù¿ïÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÑ ¸¶µð µ¡ ºÙ¿´´Ù. "¼º·É²²¼­ ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸Àº Áö´çÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 En toe hulle onder mekaar onenig was, het hulle uiteengegaan nadat Paulus hierdie woord ges? het, naamlik: Tereg het die Heilige Gees deur Jesaja, die profeet, tot ons vaders gespreek
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú, ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬â¬Ö¬Ü¬ì¬Ý:
 Dan Og under indbyrdes Uenighed gik de bort, da Paulus havde sagt dette ene Ord: "Rettelig har den Hellig?nd talt ved Profeten Esajas til eders F©¡dre og sagt:
 GerElb1871 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren V?tern geredet
 GerElb1905 Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren V?tern geredet und gesagt:
 GerLut1545 Da sie aber untereinander mi©¬hellig waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort redete, das wohl der Heilige Geist gesagt hat durch den Propheten Jesaja zu unsern V?tern
 GerSch Und da sie sich nicht einigen konnten, trennten sie sich, nachdem Paulus den Ausspruch getan hatte: Wie trefflich hat der heilige Geist durch den Propheten Jesaja zu unsern V?tern geredet,
 UMGreek ¥Á¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥Ç¥ò¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô,
 ACV And being discord among each other, they departed after Paul spoke one thing, saying, Well spoke the Holy Spirit through Isaiah the prophet to our fathers,
 AKJV And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Ghost by Esaias the prophet to our fathers,
 ASV And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers,
 BBE And they went away, for there was a division among them after Paul had said this one thing: Well did the Holy Spirit say by the prophet Isaiah to your fathers,
 DRC And when they agreed not among themselves, they departed, Paul speaking this one word: Well did the Holy Ghost speak to our fathers by Isaias the prophet,
 Darby And being disagreed among themselves they left; Paul having spoken one word, Well spoke the Holy Spirit through Esaias the prophet to our fathers,
 ESV And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: (Matt. 15:7) The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
 Geneva1599 Therefore when they agreed not among themselues, they departed, after that Paul had spoken one word, to wit, Well spake the holy Ghost by Esaias the Prophet vnto our fathers,
 GodsWord The Jews, unable to agree among themselves, left after Paul had quoted this particular passage to them: "How well the Holy Spirit spoke to your ancestors through the prophet Isaiah!
 HNV When they didn¡¯t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, ¡°The Holy Spirit spoke rightly throughIsaiah, the prophet, to our fathers,
 JPS
 Jubilee2000 And when they did not agree among themselves, they departed, after Paul had spoken this word, Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet unto our fathers,
 LITV And disagreeing with one another, they were let go, Paul saying one word: Well did the Holy Spirit speak through the prophet Isaiah to our fathers,
 MKJV And disagreeing with one another, they were let go, Paul saying one word: Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet to our fathers,
 RNKJV And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit by Isaiah the prophet unto our fathers,
 RWebster And when they agreed not among themselves , they departed , after Paul had spoken one word , Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet to our fathers ,
 Rotherham and, not being, agreed, among themselves, they began to leave,?Paul having said one thing?Well, did, the Holy Spirit, speak through Isaiah the prophet, unto your fathers,
 UKJV And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, (rhema) Well spoke the Holy Spirit (pneuma) by Isaiah the prophet unto our fathers,
 WEB When they didn¡¯t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, ¡°The Holy Spirit spoke rightly throughIsaiah, the prophet, to our fathers,
 Webster And when they agreed not among themselves, they departed, after Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet to our fathers,
 YLT And not being agreed with one another, they were going away, Paul having spoken one word--`Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet unto our fathers,
 Esperanto Kaj ne konsentante inter si, ili foriris, post kiam Pauxlo parolis unu vorton:Bone parolis la Sankta Spirito per la profeto Jesaja al viaj patroj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø