¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼·Î ¸ÂÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© Èð¾îÁú ¶§¿¡ ¹Ù¿ïÀÌ ÇÑ ¸»·Î À̸£µÇ ¼º·ÉÀÌ ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß¸¦ ÅëÇÏ¿© ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀÌ ¿Çµµ´Ù |
KJV |
And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers, |
NIV |
They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¼·Î ÀǰßÀ» ´Þ¸®ÇÑ Ã¤ Èð¾îÁö·Á ÇÏÀÚ ¹Ù¿ï·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÑ ¸¶µð µ¡ºÙ¿´´Ù. `¼º·É²²¼ ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸Àº Áö´çÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¼·Î ÀǰßÀ» ´Þ¸®ÇÑä Èð¾îÁö·Á ÇÏÀÚ ¹Ù¿ïÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÑ ¸¶µð µ¡ ºÙ¿´´Ù. "¼º·É²²¼ ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸Àº Áö´çÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle onder mekaar onenig was, het hulle uiteengegaan nadat Paulus hierdie woord ges? het, naamlik: Tereg het die Heilige Gees deur Jesaja, die profeet, tot ons vaders gespreek |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬Ú ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú, ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬â¬Ö¬Ü¬ì¬Ý: |
Dan |
Og under indbyrdes Uenighed gik de bort, da Paulus havde sagt dette ene Ord: "Rettelig har den Hellig?nd talt ved Profeten Esajas til eders F©¡dre og sagt: |
GerElb1871 |
Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren V?tern geredet |
GerElb1905 |
Als sie aber unter sich uneins waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort sprach: Trefflich hat der Heilige Geist durch Jesaias, den Propheten, zu unseren V?tern geredet und gesagt: |
GerLut1545 |
Da sie aber untereinander mi©¬hellig waren, gingen sie weg, als Paulus ein Wort redete, das wohl der Heilige Geist gesagt hat durch den Propheten Jesaja zu unsern V?tern |
GerSch |
Und da sie sich nicht einigen konnten, trennten sie sich, nachdem Paulus den Ausspruch getan hatte: Wie trefflich hat der heilige Geist durch den Propheten Jesaja zu unsern V?tern geredet, |
UMGreek |
¥Á¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥Ç¥ò¥á¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
And being discord among each other, they departed after Paul spoke one thing, saying, Well spoke the Holy Spirit through Isaiah the prophet to our fathers, |
AKJV |
And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Ghost by Esaias the prophet to our fathers, |
ASV |
And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers, |
BBE |
And they went away, for there was a division among them after Paul had said this one thing: Well did the Holy Spirit say by the prophet Isaiah to your fathers, |
DRC |
And when they agreed not among themselves, they departed, Paul speaking this one word: Well did the Holy Ghost speak to our fathers by Isaias the prophet, |
Darby |
And being disagreed among themselves they left; Paul having spoken one word, Well spoke the Holy Spirit through Esaias the prophet to our fathers, |
ESV |
And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: (Matt. 15:7) The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet: |
Geneva1599 |
Therefore when they agreed not among themselues, they departed, after that Paul had spoken one word, to wit, Well spake the holy Ghost by Esaias the Prophet vnto our fathers, |
GodsWord |
The Jews, unable to agree among themselves, left after Paul had quoted this particular passage to them: "How well the Holy Spirit spoke to your ancestors through the prophet Isaiah! |
HNV |
When they didn¡¯t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, ¡°The Holy Spirit spoke rightly throughIsaiah, the prophet, to our fathers, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they did not agree among themselves, they departed, after Paul had spoken this word, Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet unto our fathers, |
LITV |
And disagreeing with one another, they were let go, Paul saying one word: Well did the Holy Spirit speak through the prophet Isaiah to our fathers, |
MKJV |
And disagreeing with one another, they were let go, Paul saying one word: Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet to our fathers, |
RNKJV |
And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit by Isaiah the prophet unto our fathers, |
RWebster |
And when they agreed not among themselves , they departed , after Paul had spoken one word , Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet to our fathers , |
Rotherham |
and, not being, agreed, among themselves, they began to leave,?Paul having said one thing?Well, did, the Holy Spirit, speak through Isaiah the prophet, unto your fathers, |
UKJV |
And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, (rhema) Well spoke the Holy Spirit (pneuma) by Isaiah the prophet unto our fathers, |
WEB |
When they didn¡¯t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, ¡°The Holy Spirit spoke rightly throughIsaiah, the prophet, to our fathers, |
Webster |
And when they agreed not among themselves, they departed, after Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Spirit by Isaiah the prophet to our fathers, |
YLT |
And not being agreed with one another, they were going away, Paul having spoken one word--`Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet unto our fathers, |
Esperanto |
Kaj ne konsentante inter si, ili foriris, post kiam Pauxlo parolis unu vorton:Bone parolis la Sankta Spirito per la profeto Jesaja al viaj patroj, |
LXX(o) |
|