Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 28Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼® ´Þ ÈÄ¿¡ ¿ì¸®°¡ ±× ¼¶¿¡¼­ °Ü¿ïÀ» ³­ ¾Ë·º»êµå¸®¾Æ ¹è¸¦ Ÿ°í ¶°³ª´Ï ±× ¹èÀÇ ¸Ó¸® Àå½ÄÀº µð¿À½º±¸·Î¶ó
 KJV And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
 NIV After three months we put out to sea in a ship that had wintered in the island. It was an Alexandrian ship with the figurehead of the twin gods Castor and Pollux.
 °øµ¿¹ø¿ª [¸á¸®µ¥¿¡¼­ ·Î¸¶·Î] ¿ì¸®´Â ¼® ´Þ µÚ¿¡ ±× ¼¶¿¡¼­ °Ü¿ïÀ» ³­ µð¿À½º±¸·ÎÀÌÈ£¶ó´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾ÆÀÇ ¹è¸¦ Ÿ°í ¶°³ª°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ¼®´Þ ÈÄ¿¡ ±× ¼¶¿¡¼­ °Ü¿ïÀ» ³­ µð¿À½º±¸¸£È£¶ó´Â ¾Ë·º»êµå¸®¾ÆÀÇ ¹è¸¦ Ÿ°í ¶°³ª°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En n? drie maande het ons afgevaar in 'n skip van Alexandr¢®? met die skeepsmerk Castor en Pollux, wat op die eiland oorwinter het.
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ü¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬Þ¬å¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ü ¬¢¬Ý¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men efter tre M?neders Forl©ªb sejlede vi da bort i et aleksandrinsk Skib, som havde haft Vinterleje ved ¨ªen og f©ªrte Tvillingernes M©¡rke.
 GerElb1871 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel ?berwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren.
 GerElb1905 Nach drei Monaten aber fuhren wir ab in einem alexandrinischen Schiffe, das auf der Insel ?berwintert hatte, mit dem Zeichen der Dioskuren.
 GerLut1545 Nach dreien Monden aber schifften wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel gewintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge.
 GerSch Nach drei Monaten aber fuhren wir ab auf einem Schiffe von Alexandria, das auf der Insel ?berwintert hatte und das Zeichen der Zwillinge f?hrte.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ì¥ç¥í¥á? ¥á¥ð¥å¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥ô ¥Á¥ë¥å¥î¥á¥í¥ä¥ñ¥é¥í¥ï¥ô, ¥ì¥å ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ä¥é¥ï¥ò¥ê¥ï¥ô¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥í¥ç¥ò¥ø,
 ACV And after three months we set out in a ship that wintered at the island, an Alexandrian with The Twin Brothers emblem.
 AKJV And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
 ASV And after three months we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was (1) The Twin Brothers. (1) Gr Dioscuri )
 BBE And after three months we went to sea in a ship of Alexandria sailing under the sign of the Dioscuri, which had been at the island for the winter.
 DRC And after three months, we sailed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was the Castors.
 Darby And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian, with the Dioscuri for its ensign.
 ESV Paul Arrives at RomeAfter three months we set sail in (ch. 27:6) a ship that had wintered in the island, a ship of Alexandria, with the twin gods (That is, the Greek gods Castor and Pollux) as a figurehead.
 Geneva1599 Nowe after three moneths we departed in a shippe of Alexandria, which had wintred in the Yle, whose badge was Castor and Pollux.
 GodsWord After three months we sailed on an Alexandrian ship that had spent the winter at the island. The ship had the gods Castor and Pollux carved on its front.
 HNV After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was ¡°The Twin Brothers.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose ensign was Castor and Pollux.
 LITV And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian with an ensign, Twin Brothers.
 MKJV And after three months we sailed in a ship of Alexandria which had wintered in the island, an Alexandrian with an ensign, The Twin Brothers.
 RNKJV And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
 RWebster And after three months we departed in a ship of Alexandria , which had wintered in the isle , whose sign was Castor and Pollux .
 Rotherham And, after three months, we sailed in a ship which had wintered in the island, a ship of Alexandria, whose ensign was The Twin Brothers;
 UKJV And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
 WEB After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was ¡°The Twin Brothers.¡±
 Webster And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
 YLT And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the isle) of Alexandria, with the sign Dioscuri,
 Esperanto Kaj post tri monatoj ni ekveturis en sxipo Aleksandria, kiu travintris cxe la insulo; kaj gxia insigno estis la GXemeloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø