Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 28Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÈÄÇÑ ¿¹·Î ¿ì¸®¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ°í ¶°³¯ ¶§¿¡ ¿ì¸® ¾µ °ÍÀ» ¹è¿¡ ½Ç¾ú´õ¶ó
 KJV Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
 NIV They honored us in many ways and when we were ready to sail, they furnished us with the supplies we needed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ¸¹Àº ¼±¹°·Î °±¾Æ ÁÖ¾ú°í ¿ì¸®°¡ ¶°³¯ ¶§¿¡´Â Ç×ÇØ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¹°°ÇµéÀ» ¹è¿¡ ½Ç¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ¸¹Àº ¼±¹°À» ÁÖ°í ½Å¼¼¸¦ °±¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het ons ook baie eerbewyse betoon, en toe ons sou afvaar, ons van die nodige voorsien.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú.
 Dan De viste os ogs? megen ¨¡re, og da vi sejlede bort, bragte de om Bord i Skibet, hvad vi tr©¡ngte til.
 GerElb1871 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, (O. Ehrengeschenken) und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns n?tig war.
 GerElb1905 diese ehrten uns auch mit vielen Ehren, (O. Ehrengeschenken) und als wir abfuhren, luden sie uns auf, was uns n?tig war.
 GerLut1545 Und sie taten uns gro©¬e Ehre, und da wir auszogen, luden sie auf, was uns not war.
 GerSch Diese erwiesen uns auch viel Ehre und gaben uns bei der Abfahrt noch alles N?tige mit.
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥é¥ì¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í, ¥å¥õ¥ø¥ä¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ö¥ñ¥å¥é¥ø¥ä¥ç.
 ACV who also honored us with many honorariums. And while putting out to sea, they furnished the things for our necessities.
 AKJV Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
 ASV who also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board such things as we needed.
 BBE Then they gave us great honour, and, when we went away, they put into the ship whatever things we were in need of.
 DRC Who also honoured us with many honours, and when we were to set sail, they laded us with such things as were necessary.
 Darby who also honoured us with many honours, and on our leaving they made presents to us of what should minister to our wants.
 ESV They also honored us greatly, (Greek honored us with many honors) and when we were about to sail, they put on board whatever we needed.
 Geneva1599 Which also did vs great honour: and when we departed, they laded vs with things necessarie.
 GodsWord They showed respect for us in many ways, and when we were going to set sail, they put whatever we needed on board.
 HNV They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
 JPS
 Jubilee2000 who also honoured us with many gifts; and when we departed, they laded [us] with such things as were necessary.
 LITV They also honored us with many honors. And on our setting sail, they lay on us such things as were needed.
 MKJV They also honored us with many honors. And on our setting sail, they laid on the things of our needs.
 RNKJV Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
 RWebster Who also honoured us with many honours ; and when we departed , they supplied us with such things as were necessary .
 Rotherham who also, with many honours, honoured us, and, when we were about to sail, put on board such things as we might need.
 UKJV Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
 WEB They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed.
 Webster Who also honored us with many honors; and when we departed, they laded [us] with such things as were necessary.
 YLT who also with many honours did honour us, and we setting sail--they were lading us with the things that were necessary.
 Esperanto cxi tiuj ankaux honoris nin per multaj honoroj; kaj kiam ni ekveturis, ili sursxipigis cxion, kion ni bezonis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø