¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸ºí¸®¿ÀÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿º´°ú ÀÌÁú¿¡ °É·Á ´©¿ö ÀÖ°Å´Ã ¹Ù¿ïÀÌ µé¾î°¡¼ ±âµµÇÏ°í ±×¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ¿© ³´°Ô ÇϸŠ|
KJV |
And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. |
NIV |
His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ¸¶Ä§ Ǫºí¸®¿ÀÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿º´°ú ÀÌÁú¿¡ °É·Á ¾Î¾Æ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù¿ï·Î°¡ ±×¿¡°Ô °¡¼ ±âµµÇÏ°í ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ³´°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ º¸ºí¸®¿ÀÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿º´°ú ¸®Áú¿¡ °É·Á ¾Î¾Æ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù¿ïÀÌ ±×¿¡°Ô °¡¼ ±âµµÇÏ°í ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ³´°Ô ÇØÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die vader van Publius het siek gel? aan koors en buikloop. En Paulus het ingegaan na hom toe, en nadat hy gebid het, hom die hande opgel? en hom gesond gemaak. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬à¬á¬Ý¬Ú¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ú¬Ù¬Ö¬ß¬ä¬Ö¬â¬Ú¬ñ. ¬¡ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú, ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Men det traf sig, at Publius's Fader l? syg af Feber og Blodgang. Til ham gik Paulus ind og bad og lagde H©¡nderne p? ham og helbredte ham. |
GerElb1871 |
Es geschah aber, da©¬ der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die H?nde auf und heilte ihn. |
GerElb1905 |
Es geschah aber, da©¬ der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die H?nde auf und heilte ihn. |
GerLut1545 |
Es geschah aber, da©¬ der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr lag. Zu dem ging Paulus hinein und betete und legte die Hand auf ihn und machte ihn gesund. |
GerSch |
Es begab sich aber, da©¬ der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr krank darniederlag. Paulus ging zu ihm hinein, betete und legte ihm die H?nde auf und machte ihn gesund. |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥å¥é¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥ï¥ð¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ò¥ö¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ò¥å¥í¥ó¥å¥ñ¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥å¥é?, ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And it came about for the father of Publius to be laid down, gripped by fever and dysentery, to whom Paul, having entered in, and having prayed, having laid his hands on him, healed him. |
AKJV |
And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. |
ASV |
And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him. |
BBE |
And the father of Publius was ill, with a disease of the stomach; to whom Paul went, and put his hands on him, with prayer, and made him well. |
DRC |
And it happened that the father of Publius lay sick of a fever, and of a bloody flux. To whom Paul entered in; and when he had prayed, and laid his hands on him, he healed him. |
Darby |
And it happened that the father of Publius lay ill of fever and dysentery; to whom Paul entered in, and having prayed and laid his hands on him cured him. |
ESV |
It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and (ch. 9:40; [James 5:14, 15]) prayed, and (See Mark 5:23) putting his hands on him healed him. |
Geneva1599 |
And so it was, that the father of Publius lay sicke of the feauer, and of a bloodie flixe: to whom Paul entred in, and when he prayed, he laide his hands on him, and healed him. |
GodsWord |
His father happened to be sick in bed. He was suffering from fever and dysentery. Paul went to him, prayed, placed his hands on him, and made him well. |
HNV |
It happened that the father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him,healed him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And it came to pass that the father of Publius lay sick of a fever and of dysentery, to whom Paul entered in and prayed and laid his hands on him and healed him. |
LITV |
And it happened the father of Publius was lying down, suffering from fevers and dysentery; to whom Paul, entering and praying, laying on his hands, cured him. |
MKJV |
And it happened the father of Publius was lying down, suffering fevers and dysentery; to whom Paul entered in, and praying and laying on his hands, he healed him. |
RNKJV |
And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. |
RWebster |
And it came to pass , that the father of Publius lay sick with a fever and a bloody flux : to whom Paul entered in , and prayed , and laid his hands on him , and healed him . |
Rotherham |
And it so happened that, the father of Publius, with feverish heats and dysentery distressed, was lying prostrate: unto whom Paul entering in and praying, laid his hands on him, and healed him. |
UKJV |
And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a dysentery: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. |
WEB |
It happened that the father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him,healed him. |
Webster |
And it came to pass that the father of Publius lay sick with a fever, and a bloody-flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. |
YLT |
and it came to pass, the father of Publius with feverish heats and dysentery pressed, was laid, unto whom Paul having entered, and having prayed, having laid his hands on him, healed him; |
Esperanto |
Kaj la patro de Publio kusxis malsana de febro kaj disenterio; al li Pauxlo eniris, kaj pregxis, kaj, metinte la manojn sur lin, sanigis lin. |
LXX(o) |
|