Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 28Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸ºí¸®¿ÀÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿­º´°ú ÀÌÁú¿¡ °É·Á ´©¿ö ÀÖ°Å´Ã ¹Ù¿ïÀÌ µé¾î°¡¼­ ±âµµÇÏ°í ±×¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ¿© ³´°Ô ÇϸÅ
 KJV And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
 NIV His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¸¶Ä§ Ǫºí¸®¿ÀÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿­º´°ú ÀÌÁú¿¡ °É·Á ¾Î¾Æ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù¿ï·Î°¡ ±×¿¡°Ô °¡¼­ ±âµµÇÏ°í ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ³´°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ º¸ºí¸®¿ÀÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¿­º´°ú ¸®Áú¿¡ °É·Á ¾Î¾Æ ´©¿ö ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù¿ïÀÌ ±×¿¡°Ô °¡¼­ ±âµµÇÏ°í ¼ÕÀ» ¾ñ¾î ³´°Ô ÇØÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die vader van Publius het siek gel? aan koors en buikloop. En Paulus het ingegaan na hom toe, en nadat hy gebid het, hom die hande opgel? en hom gesond gemaak.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬à¬á¬Ý¬Ú¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ú¬Ù¬Ö¬ß¬ä¬Ö¬â¬Ú¬ñ. ¬¡ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú, ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ú.
 Dan Men det traf sig, at Publius's Fader l? syg af Feber og Blodgang. Til ham gik Paulus ind og bad og lagde H©¡nderne p? ham og helbredte ham.
 GerElb1871 Es geschah aber, da©¬ der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die H?nde auf und heilte ihn.
 GerElb1905 Es geschah aber, da©¬ der Vater des Publius, von Fieber und Ruhr befallen, daniederlag. Zu dem ging Paulus hinein, und als er gebetet hatte, legte er ihm die H?nde auf und heilte ihn.
 GerLut1545 Es geschah aber, da©¬ der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr lag. Zu dem ging Paulus hinein und betete und legte die Hand auf ihn und machte ihn gesund.
 GerSch Es begab sich aber, da©¬ der Vater des Publius am Fieber und an der Ruhr krank darniederlag. Paulus ging zu ihm hinein, betete und legte ihm die H?nde auf und machte ihn gesund.
 UMGreek ¥Ò¥ô¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥å¥é¥ó¥ï? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥ï¥ð¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ò¥ö¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ¥å¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ò¥å¥í¥ó¥å¥ñ¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥å¥é?, ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And it came about for the father of Publius to be laid down, gripped by fever and dysentery, to whom Paul, having entered in, and having prayed, having laid his hands on him, healed him.
 AKJV And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
 ASV And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him.
 BBE And the father of Publius was ill, with a disease of the stomach; to whom Paul went, and put his hands on him, with prayer, and made him well.
 DRC And it happened that the father of Publius lay sick of a fever, and of a bloody flux. To whom Paul entered in; and when he had prayed, and laid his hands on him, he healed him.
 Darby And it happened that the father of Publius lay ill of fever and dysentery; to whom Paul entered in, and having prayed and laid his hands on him cured him.
 ESV It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and (ch. 9:40; [James 5:14, 15]) prayed, and (See Mark 5:23) putting his hands on him healed him.
 Geneva1599 And so it was, that the father of Publius lay sicke of the feauer, and of a bloodie flixe: to whom Paul entred in, and when he prayed, he laide his hands on him, and healed him.
 GodsWord His father happened to be sick in bed. He was suffering from fever and dysentery. Paul went to him, prayed, placed his hands on him, and made him well.
 HNV It happened that the father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him,healed him.
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass that the father of Publius lay sick of a fever and of dysentery, to whom Paul entered in and prayed and laid his hands on him and healed him.
 LITV And it happened the father of Publius was lying down, suffering from fevers and dysentery; to whom Paul, entering and praying, laying on his hands, cured him.
 MKJV And it happened the father of Publius was lying down, suffering fevers and dysentery; to whom Paul entered in, and praying and laying on his hands, he healed him.
 RNKJV And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
 RWebster And it came to pass , that the father of Publius lay sick with a fever and a bloody flux : to whom Paul entered in , and prayed , and laid his hands on him , and healed him .
 Rotherham And it so happened that, the father of Publius, with feverish heats and dysentery distressed, was lying prostrate: unto whom Paul entering in and praying, laid his hands on him, and healed him.
 UKJV And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a dysentery: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
 WEB It happened that the father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him,healed him.
 Webster And it came to pass that the father of Publius lay sick with a fever, and a bloody-flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
 YLT and it came to pass, the father of Publius with feverish heats and dysentery pressed, was laid, unto whom Paul having entered, and having prayed, having laid his hands on him, healed him;
 Esperanto Kaj la patro de Publio kusxis malsana de febro kaj disenterio; al li Pauxlo eniris, kaj pregxis, kaj, metinte la manojn sur lin, sanigis lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø