Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 28Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀÌ ³ª¹« ÇÑ ¹­À½À» °ÅµÎ¾î ºÒ¿¡ ³ÖÀ¸´Ï ¶ß°Å¿òÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ µ¶»ç°¡ ³ª¿Í ±× ¼ÕÀ» ¹°°í ÀÖ´ÂÁö¶ó
 KJV And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
 NIV Paul gathered a pile of brushwood and, as he put it on the fire, a viper, driven out by the heat, fastened itself on his hand.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¶§ ¹Ù¿ï·Î°¡ ¸¶¸¥ ³ª¹µ°¡Áö¸¦ ÇÑ ¾Æ¸§ ¾È¾Æ´Ù°¡ ºÒ ¼Ó¿¡ ³Ö¾ú´õ´Ï ±× ¼Ó¿¡ ÀÖ´ø µ¶»ç ÇÑ ¸¶¸®°¡ ¿­±â ¶§¹®¿¡ Æ¢¾î³ª¿Í ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¼Õ¿¡ ´Þ¶óºÙ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ïÀÌ ¸¶¸¥³ª¹« °¡Áö¸¦ ÇÑ ¾Æ¸§ ¾È¾Æ´Ù°¡ ºÒ¼Ó¿¡ ³Ö¾ú´õ´Ï ±×¼Ó¿¡ ÀÖ´ø µ¶»ç ÇÑ ¸¶¸®°¡ ¶ß°Å¿î ±â¿î ¶§¹®¿¡ Æ¢¾î³ª¿Í ¹Ù¿ïÀÇ ¼Õ¿¡ ´Þ¶ó ºÙ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Paulus het 'n klomp dro? hout bymekaargemaak en op die vuur gesit, en 'n adder het weens die hitte uitgekom en aan sy hand vasgebyt.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬å¬á ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ, ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬á¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬á¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Men da Paulus samlede en Bunke Ris og lagde p? B?let, kr©ªb der en ¨ªgle ud p? Grund af Varmen og h©¡ngte sig fast ved hans H?nd.
 GerElb1871 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und h?ngte sich an seine Hand.
 GerElb1905 Als aber Paulus eine gewisse Menge Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Natter heraus und h?ngte sich an seine Hand.
 GerLut1545 Da aber Paulus einen Haufen Reiser zusammenraffte und legte es aufs Feuer, kam eine Otter von der Hitze und fuhr Paulus an seine Hand.
 GerSch Als aber Paulus einen Haufen Reiser zusammenraffte und auf das Feuer legte, kam infolge der Hitze eine Otter hervor und fuhr ihm an die Hand.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï?, ¥ò¥ô¥ò¥ò¥ø¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥õ¥ñ¥ô¥ã¥á¥í¥ø¥í, ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ñ¥á¥í, ¥å¥ö¥é¥ä¥í¥á ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥å¥ñ¥ì¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Paul having gathered a quantity of sticks, and having placed them on the fire, a viper having come out from the heat, it fastened on his hand.
 AKJV And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
 ASV But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out (1) by reason of the heat, and fastened on his hand. (1) Or from the heat )
 BBE But when Paul had got some sticks together and put them on the fire, a snake came out, because of the heat, and gave him a bite on the hand.
 DRC And when Paul had gathered together a bundle of sticks, and had laid them on the fire, a viper coming out of the heat, fastened on his hand.
 Darby And Paul having gathered a certain quantity of sticks together in a bundle and laid it on the fire, a viper coming out from the heat seized his hand.
 ESV When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand.
 Geneva1599 And when Paul had gathered a nomber of stickes, and laid them on the fire, there came a viper out of the heate, and leapt on his hand.
 GodsWord Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire. The heat forced a poisonous snake out of the brushwood. The snake bit Paul's hand and wouldn't let go.
 HNV But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on hishand.
 JPS
 Jubilee2000 And when Paul had gathered a bundle of sticks and laid [them] on the fire, a viper came out of the heat and fastened on his hand.
 LITV And Paul gathering a bunch of sticks, and putting them on the fire, a snake coming out from the heat fastened on his hand.
 MKJV And Paul had gathered a bundle of sticks, and laying them on the fire, a viper came out of the heat and fastened on his hand.
 RNKJV And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
 RWebster And when Paul had gathered a bundle of sticks , and laid them on the fire , there came a viper out of the heat , and fastened on his hand .
 Rotherham But, when Paul had gathered a certain lot of firewood into a bundle, and laid it on the fire, a viper, by reason of the heat, coming forth, fastened on his hand.
 UKJV And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
 WEB But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on hishand.
 Webster And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid [them] on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
 YLT but Paul having gathered together a quantity of sticks, and having laid them upon the fire, a viper--out of the heat having come--did fasten on his hand.
 Esperanto Sed kiam Pauxlo kolektis faskon da vergoj kaj metis gxin sur la fajron, vipuro, elveninte de la varmo, alkrocxigxis al lia mano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø