Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 27Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ ¹°ÀÌ ÇÕÇÏ¿© È帣´Â °÷À» ¸¸³ª ¹è¸¦ °É¸Å À̹°Àº ºÎµúÃÄ ¿òÁ÷ÀÏ ¼ö ¾øÀÌ ºÙ°í °í¹°Àº Å« ¹°°á¿¡ ±ú¾îÁ® °¡´Ï
 KJV And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
 NIV But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ µÎ ¹°»ìÀÌ ÇÕÄ¡´Â °÷¿¡ ³¢¾î µé¾î ¹è°¡ ¸ð·¡Åé¿¡ ¾ñÈ÷¸é¼­ À̹°Àº ¹ÚÇô ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê°í °í¹°Àº ½ÉÇÑ ¹°°á¿¡ ±ú¾îÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ µÎ ¹°»ìÀÌ ÇÕÄ¡´Â °÷¿¡ ³¢¿©µé¾î ¹è°¡ ¸ð·¡Åé¿¡ °É¸®°í À̹°Àº ¹ÚÇô ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê°í °í¹°Àº ½ÉÇÑ ¹°°á ¶§¹®¿¡ ±ú¿©Á³´Ù.
 Afr1953 En hulle het op 'n plek verval met die see aan weerskante en die skip laat strand; en die voorskip het vasgeraak en onbeweeglik bly sit, maar die agterskip is deur die geweld van die branders uitmekaar geslaan.
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬à¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ; ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men de st©ªdte p? en Grund med dybt Vand p? begge Sider, og der satte de Skibet, og Forstavnen borede sig fast og stod urokkelig, men Bagstavnen sloges s©ªnder af B©ªlgernes Magt.
 GerElb1871 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, lie©¬en sie das Schiff stranden; und das Vorderteil sa©¬ fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt.
 GerElb1905 Da sie aber auf eine Landzunge gerieten, lie©¬en sie das Schiff stranden; und das Vorderteil sa©¬ fest und blieb unbeweglich, das Hinterteil aber wurde von der Gewalt der Wellen zerschellt.
 GerLut1545 Und da wir fuhren an einen Ort, der auf beiden Seiten Meer hatte, stie©¬ sich das Schiff an, und das Vorderteil blieb fest stehen unbeweglich; aber das Hinterteil zerbrach von der Gewalt der Wellen.
 GerSch Da sie aber an eine Landzunge gerieten, stie©¬en sie mit dem Schiffe auf; und das Vorderteil blieb unbeweglich stecken, das Hinterteil aber zerbrach von der Gewalt der Wellen.
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é¥ð¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥é, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ñ¥á ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥ó¥ï?, ¥ç ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ô¥ì¥í¥ç ¥ä¥é¥å¥ë¥ô¥å¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥â¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV And having chanced upon a place where two seas meet, they ran the ship aground. And of course, the bow having become stuck, it remained immovable, but the stern was coming apart by the force of the waves.
 AKJV And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
 ASV But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves .
 BBE And coming to a point between two seas, they got the ship to land; and the front part was fixed in the sand and not able to be moved, but the back part was broken by the force of the waves.
 DRC And when we were fallen into a place where two seas met, they run the ship aground; and the forepart indeed, sticking fast, remained unmoveable: but the hinder part was broken with the violence of the sea.
 Darby And falling into a place where two seas met they ran the ship aground, and the prow having stuck itself fast remained unmoved, but the stern was broken by the force of the waves.
 ESV But striking a reef, (Or sandbank, or crosscurrent; Greek place between two seas) ([2 Cor. 11:25]) they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf.
 Geneva1599 And when they fell into a place, where two seas met, they thrust in the ship: and the forepart stucke fast, and could not be moued, but the hinderpart was broken with the violence of the waues.
 GodsWord They struck a sandbar in the water and ran the ship aground. The front of the ship stuck and couldn't be moved, while the back of the ship was broken to pieces by the force of the waves.
 HNV But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern beganto break up by the violence of the waves.
 JPS
 Jubilee2000 But falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast and remained unmovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
 LITV And coming on a place between two seas, they drove the vessel. And indeed the prow having stuck firmly, it remained. But the stern was broken by the violence of the waves.
 MKJV And coming on a place between two seas, they drove the vessel. And indeed the prow sticking fast, it remained unmovable. But the stern was broken with the violence of the waves.
 RNKJV And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
 RWebster And falling into a place where two seas met , they ran the ship aground ; and the bow stuck fast , and remained unmoveable , but the stern was broken with the violence of the waves .
 Rotherham But, falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and, the foreship sticking fast, remained immoveable, while, the stern, began to break up, from the violence of the waves .
 UKJV And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the front part stuck fast, and remained immoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
 WEB But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern beganto break up by the violence of the waves.
 Webster And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained immovable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
 YLT and having fallen into a place of two seas, they ran the ship aground, and the fore-part, indeed, having stuck fast, did remain immoveable, but the hinder-part was broken by the violence of the waves.
 Esperanto Sed trafinte lokon, kie du marmovoj sin renkontas, ili surterigis la sxipon; kaj la antauxo fiksigxis kaj restis nemovebla, sed la malantauxo rompigxis de la forto de la ondoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø