¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 26Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹°·¯°¡ ¼·Î ¸»Ç쵂 ÀÌ »ç¶÷Àº »çÇüÀ̳ª °á¹ÚÀ» ´çÇÒ ¸¸ÇÑ ÇàÀ§°¡ ¾ø´Ù ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. |
NIV |
They left the room, and while talking with one another, they said, "This man is not doing anything that deserves death or imprisonment." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÅðÀåÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¼·Î `±× »ç¶÷Àº »çÇüÀ» ¹Þ°Å³ª °¤Èú ¸¸ÇÑ ÁþÀ» ÇÏÁö´Â ¾Ê¾Ò±º'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÅðÀåÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ¼·Î "±× »ç¶÷Àº »çÇüÀ» ¹Þ°Å³ª °¤Èú ¸¸ÇÑ ÀÏÀº ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø´Ù." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle weggaan, praat hulle met mekaar en s?: Hierdie man doen niks wat die dood of die boeie verdien nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬Ú¬Ý¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ó¬Ú. |
Dan |
Og da de gik bort, talte de med hverandre og sagde: "Denne Mand g©ªr intet, som fortjener D©ªd eller L©¡nker." |
GerElb1871 |
Und als sie sich zur?ckgezogen hatten, redeten sie miteinander und sagten: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert w?re. |
GerElb1905 |
Und als sie sich zur?ckgezogen hatten, redeten sie miteinander und sagten: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert w?re. |
GerLut1545 |
und entwichen beiseits, redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch hat nichts getan, was des Todes oder der Bande wert sei. |
GerSch |
Und sie zogen sich zur?ck und redeten miteinander und sprachen: Dieser Mensch tut nichts, was des Todes oder der Bande wert ist! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥î¥é¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?. |
ACV |
And having withdrawn, they spoke to each other, saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
AKJV |
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
ASV |
and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. |
BBE |
And when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison. |
DRC |
And when they were gone aside, they spoke among themselves, saying: This man hath done nothing worthy of death or of bands. |
Darby |
and having gone apart, they spoke to one another saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
ESV |
And when they had withdrawn, they said to one another, (See ch. 23:29) This man is doing nothing to deserve death or imprisonment. |
Geneva1599 |
And when they were gone apart, they talked betweene themselues, saying, This man doeth nothing worthy of death, nor of bonds. |
GodsWord |
As they were leaving, they said to each other, "This man isn't doing anything for which he deserves to die or be put in prison." |
HNV |
When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, ¡°This man does nothing worthy of death or of bonds.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
LITV |
And withdrawing, they spoke to one another saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
MKJV |
And withdrawing, they spoke with one another, saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
RNKJV |
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. |
RWebster |
And when they had gone aside , they talked between themselves , saying , This man doeth nothing worthy of death or of bonds . |
Rotherham |
And, retiring, they began conversing one with another, saying, Nothing worthy of death or of bonds, doth this man practise. |
UKJV |
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
WEB |
When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, ¡°This man does nothing worthy of death or of bonds.¡± |
Webster |
And when they had gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death, or of bonds. |
YLT |
and having withdrawn, they were speaking unto one another, saying--`This man doth nothing worthy of death or of bonds;' |
Esperanto |
kaj apartigxinte, ili parolis inter si, dirante:Tiu viro faris nenion meritantan morton aux katenojn. |
LXX(o) |
|