Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 26Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Õ²²¼­´Â ÀÌ ÀÏÀ» ¾Æ½Ã±â·Î ³»°¡ ¿Õ²² ´ã´ëÈ÷ ¸»Çϳë´Ï ÀÌ ÀÏ¿¡ Çϳª¶óµµ ¾Æ½ÃÁö ¸øÇÔÀÌ ¾ø´Â ÁÙ ¹Ï³ªÀÌ´Ù ÀÌ ÀÏÀº ÇÑÂÊ ±¸¼®¿¡¼­ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ´Ù
 KJV For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
 NIV The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ±×¸®ºü¿Õ²²¼­µµ ÀÌ·± ÀϵéÀº Àß ¾Ë°í °è½Ã±â ¶§¹®¿¡ Àú´Â °Å¸®³¦¾øÀÌ ±×ºÐ²² ¸»¾¸µå¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¾î´À ÇÑ ±¸¼®¿¡¼­ ÀϾ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀüÇϲ²¼­ ¸ð¸£½Ç ¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ±×¸³¹Ù ¿Õ²²¼­µµ ÀÌ·± ÀÏÀ» Àß ¾Ë°í °è½Ã±â ¶§¹®¿¡ Àú´Â °Å¸®³¦ ¾øÀÌ ±×ºÐ²² ¸»¾¸µå¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¾î´À ÇÑ ±¸¼®¿¡¼­ ÀϾ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î ÀüÇϲ²¼­ ¸ð¸£½Ç¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die koning, met wie ek ook vrymoediglik spreek, weet van hierdie dinge; want ek glo nie dat aan hom iets van hierdie dinge onbekend is nie, want dit het nie in 'n hoek gebeur nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬ì¬â¬Ù¬à¬ã¬ä¬ß¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ; ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬å¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬é¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à ¬Ó ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ì¬Ô¬ì¬Ý.
 Dan Thi Kongen ved Besked om dette, og til ham taler jeg frimodigt, efterdi jeg er vis p?, at slet intet af dette er skjult for ham; thi dette er ikke sket i en Vr?.
 GerElb1871 Denn der K?nig wei©¬ um diese Dinge, zu welchem ich auch mit Freim?tigkeit rede; denn ich bin ?berzeugt, da©¬ ihm nichts hiervon verborgen ist, denn nicht in einem Winkel ist dies geschehen.
 GerElb1905 Denn der K?nig wei©¬ um diese Dinge, zu welchem ich auch mit Freim?tigkeit rede; denn ich bin ?berzeugt, da©¬ ihm nichts hiervon verborgen ist, denn nicht in einem Winkel ist dies geschehen.
 GerLut1545 Denn der K?nig wei©¬ solches wohl, zu welchem ich freudig rede; denn ich achte, ihm sei der keines nicht verborgen, denn solches ist nicht im Winkel geschehen.
 GerSch Denn der K?nig versteht diese Dinge sehr wohl, an ihn richte ich meine freim?tige Rede. Denn ich bin ?berzeugt, da©¬ ihm nichts davon unbekannt ist; denn solches ist nicht im Winkel geschehen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ë¥á¥í¥è¥á¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥á.
 ACV For the king knows about these things, before whom I also speak boldly. For I am convinced not any of these things, nothing, to be hidden from him. For this was not done in a corner.
 AKJV For the king knows of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
 ASV For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner.
 BBE For the king has knowledge of these things, to whom I am talking freely; being certain that all this is common knowledge to him; for it has not been done in secret.
 DRC For the king knoweth of these things, to whom also I speak with confidence. For I am persuaded that none of these things are hidden from him. For neither was any of these things done in a corner.
 Darby for the king is informed about these things, to whom also I speak with all freedom. For I am persuaded that of these things nothing is hidden from him; for this was not done in a corner.
 ESV For ([ver. 3]) the king knows about these things, and to him I speak boldly. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner.
 Geneva1599 For the King knoweth of these things, before whom also I speake boldly: for I am perswaded that none of these things are hidden from him: for this thing was not done in a corner.
 GodsWord I can easily speak to a king who knows about these things. I'm sure that none of these things has escaped his attention. None of this was done secretly.
 HNV For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him,for this has not been done in a corner.
 JPS
 Jubilee2000 For the king knows of these things, before whom I also speak freely; for I am persuaded that none of these things are hidden from him, for this thing was not done in a corner.
 LITV For the king understands about these things, to whom I speak, even being bold of speech. For I am persuaded not any of these things are hidden from him, nothing. For the doing of this is not in a corner.
 MKJV For the king understands about these things, to whom I speak, even being bold of speech. For I am persuaded that not any of these things are hidden from him, nothing. For the doing of this was not in a corner.
 RNKJV For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
 RWebster For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely : for I am persuaded that none of these things are hidden from him ; for this thing was not done in a corner .
 Rotherham For well-knoweth, the king, concerning these things, unto whom, with boldness of utterance, am I speaking; for, that these things are not hidden from him, I am well persuaded,?for, not in a corner, hath this thing been done.
 UKJV For the king knows of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
 WEB For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him,for this has not been done in a corner.
 Webster For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
 YLT for the king doth know concerning these things, before whom also I speak boldly, for none of these things, I am persuaded, are hidden from him; for this thing hath not been done in a corner;
 Esperanto CXar tiujn aferojn tre bone scias la regxo, al kiu mi parolas maltime; cxar mi konvinkigxis, ke nenio el cxi tio estas kasxita for de li, cxar cxi tio ne estas farita en angulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø