Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 25Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£½ºµµ°¡ ¸»Ç쵂 ¾Æ±×¸³¹Ù ¿Õ°ú ¿©±â °°ÀÌ ÀÖ´Â ¿©·¯ºÐÀÌ¿© ´ç½ÅµéÀÌ º¸´Â ÀÌ »ç¶÷Àº À¯´ëÀÇ ¸ðµç ¹«¸®°¡ Å©°Ô ¿ÜÄ¡µÇ »ì·Á µÎÁö ¸øÇÒ »ç¶÷À̶ó°í ÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­¿Í ¿©±â¼­µµ ³»°Ô û¿øÇÏ¿´À¸³ª
 KJV And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
 NIV Festus said: "King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ Æä½ºµµ´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¾Æ±×¸®ºü ÀüÇÏ, ±×¸®°í ÀÌ ÀÚ¸®¿¡ °è½Å ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ º¸½Ã´Â ÀÌ ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½°ú °¡À̻縮¾Æ¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´ÙÀεéÀÌ ³ª¿¡°Ô °í¹ßÇØ ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ÀÌ ÀÚ¸¦ ´õ »ì·Á µÎ¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù°í ¶°µé¾î ´ð´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ º£½ºµµ´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. "¾Æ±×¸³¹Ù ÀüÇÏ. ±×¸®°í ÀÌ ÀÚ¸®¿¡ °è½Å ¿©·¯ºÐÀÌ º¸½Ã´Â ÀÌ »ç¶÷¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹·ç»ì·½°ú °¡À̻緪¿¡ »ç´Â ¸ðµç À¯´ë»ç¶÷µéÀÌ ³ª¿¡°Ô °í¹ßÇØ ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ÀÌ »ç¶÷À» ´õ »ì·ÁµÎ¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù°í ¶°µé¾î´ð´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe s? Festus: Koning Agr¢®ppa en manne wat almal hier saam met ons is, u sien hierdie man oor wie die hele menigte van die Jode my aangespreek het in Jerusalem en ook hier, en uitgeroep het dat hy nie langer behoort te lewe nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¶¬Ö¬ã¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¸¬Ñ¬â¬ð ¬¡¬Ô¬â¬Ú¬á¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬å¬Ü ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ö¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ò¬Ñ ? ¬Ú ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬ä¬å¬Ü ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ö¬ë¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö.
 Dan Og Festus siger: "Kong Agrippa, og alle I M©¡nd, som ere med os til Stede! her se I ham, om hvem hele J©ªdernes M©¡ngde har henvendt sig til mig, b?de i Jerusalem og her, r?bende p?, at han ikke l©¡nger b©ªr leve.
 GerElb1871 Und Festus spricht: K?nig Agrippa und ihr M?nner alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er d?rfe nicht mehr leben.
 GerElb1905 Und Festus spricht: K?nig Agrippa und ihr M?nner alle, die ihr mit uns zugegen seid, ihr sehet diesen, um welchen mich die ganze Menge der Juden angegangen hat, sowohl in Jerusalem als auch hier, indem sie gegen ihn schrieen, er d?rfe nicht mehr leben.
 GerLut1545 Und Festus sprach: Lieber K?nig Agrippa und alle ihr M?nner, die ihr mit uns hier seid, da sehet ihr den, um welchen mich die ganze Menge der Juden angelanget hat, beide, zu Jerusalem und auch hier, und schrieen, er solle nicht l?nger leben.
 GerSch Und Festus sprach: K?nig Agrippa und alle anwesenden M?nner! Da seht ihr den, um dessentwillen die ganze Menge der Juden in Jerusalem und hier mich anging, indem sie schrieen, er d?rfe nicht l?nger leben.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Õ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥Á¥ã¥ñ¥é¥ð¥ð¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥è¥å¥ø¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ì¥å ¥ø¥ì¥é¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø, ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ï¥ø¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥í¥á ¥æ¥ç.
 ACV And Festus says, King Agrippa, and all who are present with us, ye see this man about whom all the multitude of the Jews appealed to me, both at Jerusalem and here, shouting he ought not to live any longer.
 AKJV And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
 ASV And Festus saith, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye behold this man, about whom all the multitude of the Jews made suit to me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
 BBE And Festus said, King Agrippa, and all those who are present here with us, you see this man, about whom all the Jews have made protests to me, at Jerusalem and in this place, saying that it is not right for him to be living any longer.
 DRC And Festus saith: King Agrippa, and all ye men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Jews dealt with me at Jerusalem, requesting and crying out that he ought not to live any longer.
 Darby And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this person, concerning whom all the multitude of the Jews applied to me both in Jerusalem and here, crying out against him that he ought not to live any longer.
 ESV And Festus said, King Agrippa and all who are present with us, you see this man about whom (ver. 2, 7) the whole Jewish people petitioned me, both in Jerusalem and here, (ch. 22:22) shouting that he ought not to live any longer.
 Geneva1599 And Festus sayd, King Agrippa, and all men which are present with vs, ye see this man, about whom all the multitude of the Iewes haue called vpon me, both at Hierusalem, and here, crying, that he ought not to liue any longer.
 GodsWord Then Festus said, "King Agrippa and everyone who is present with us! All the Jews in Jerusalem and Caesarea have talked to me about this man you see in front of you. They shout that he must not be allowed to live any longer.
 HNV Festus said, ¡°King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of the Judeanspetitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
 JPS
 Jubilee2000 Then Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem and [also] here, crying that he ought not to live any longer.
 LITV And Festus said, King Agrippa, and all those men present with us, you see this one about whom all the multitude of the Jews pleaded with me, both here and in Jerusalem, crying out that he ought to live no longer.
 MKJV And Festus said, King Agrippa, and all those men present with us, you see this one about whom all the multitude of the Jews pleaded with me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
 RNKJV And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
 RWebster And Festus said , King Agrippa , and all men who are here present with us , ye see this man , about whom all the multitude of the Jews have dealt with me , both at Jerusalem , and also here , crying that he ought not to live any longer .
 Rotherham And Festus saith?King Agrippa! and all ye men, here present with us: Ye observe this person, concerning whom, one and all the throng of the Jews, have interceded with me, both in Jerusalem and here, crying aloud that he ought not to be living any longer.
 UKJV And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, all of you see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.
 WEB Festus said, ¡°King Agrippa, and all men who are here present with us, you see this man, about whom all the multitude of theJews petitioned me, both at Jerusalem and here, crying that he ought not to live any longer.
 Webster And Festus said, King Agrippa, and all men who are here present with us, ye see this man about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and [also] here, crying that he ought not to live any longer.
 YLT And Festus said, `King Agrippa, and all men who are present with us, ye see this one, about whom all the multitude of the Jews did deal with me, both in Jerusalem and here, crying out, He ought not to live any longer;
 Esperanto Kaj Festo diris:Regxo Agripo, kaj cxiuj viroj, kiuj cxeestas kun ni, vi vidas cxi tiun, pri kiu la tuta amaso de la Judoj instigis min en Jerusalem kaj ankaux cxi tie, kriante, ke ne decas, ke li vivu plu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø