|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 25Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£µÇ ³ÊÈñ Áß À¯·ÂÇÑ ÀÚµéÀº ³ª¿Í ÇÔ²² ³»·Á°¡¼ ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¸¸ÀÏ ¿ÇÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ°Åµç °í¹ßÇ϶ó Çϴ϶ó |
KJV |
Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him. |
NIV |
Let some of your leaders come with me and press charges against the man there, if he has done anything wrong." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ°Åµç ´ç½Åµé Áß¿¡¼ À¯·ÂÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ³ªÇϰí ÇÔ²² ³»·Á °¡¼ ±×¸¦ °í¹ßÇϵµ·Ï ÇϽÿÀ.' |
ºÏÇѼº°æ |
±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ°Åµç ´ç½Åµé Áß¿¡¼ À¯·ÂÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ³ªÇϰí ÇÔ²² ³»·Á°¡¼ ±×¸¦ °í¹ßÇϵµ·Ï ÇϽÿÀ." |
Afr1953 |
Laat dan die onder julle, s? hy, wat bevoeg is, saamgaan, en as daar iets verkeerds in hierdie man is, hom beskuldig. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Û, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ý¬à¬ê¬à ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ß¬ñ¬ä. |
Dan |
"Lad alts?," sagde han, "dem iblandt eder, der have Myndighed dertil, drage med ned og anklage ham, dersom der er noget uskikkeligt ved Manden." |
GerElb1871 |
Die Angesehenen (Eig. M?chtigen) unter euch nun, sprach (Eig. spricht) er, m?gen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, (O. nach and. Les.: wenn etwas Ungeziemendes an dem Manne ist) ihn anklagen. |
GerElb1905 |
Die Angesehenen (Eig. M?chtigen) unter euch nun, sprach (Eig. spricht) er, m?gen mit hinabreisen und, wenn etwas an diesem Manne ist, (O. nach and. Les.: wenn etwas Ungeziemendes an dem Manne ist) ihn anklagen. |
GerLut1545 |
Welche nun unter euch (sprach er) k?nnen, die lasset mit hinabziehen und den Mann Verklagen, so etwas an ihm ist. |
GerSch |
So lasset nun, sprach er, eure Bevollm?chtigten mit hinabziehen; und wenn eine Schuld an diesem Manne ist, sollen sie ihn anklagen! |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, ¥á? ¥ê¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Therefore he says, Let the able men among you, after coming down together, accuse him if there is anything in this man. |
AKJV |
Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him. |
ASV |
Let them therefore, saith he, that are of power among you go down with me, and if there is anything amiss in the man, let them accuse him. |
BBE |
So, he said, let those who have authority among you go with me, and if there is any wrong in the man, let them make a statement against him. |
DRC |
Let them, therefore, saith he, among you that are able, go down with me, and accuse him, if there be any crime in the man. |
Darby |
Let therefore the persons of authority among you, says he, going down too, if there be anything in this man, accuse him. |
ESV |
So, said he, let the men of authority among you go down with me, and if there is anything wrong about the man, let them bring charges against him. |
Geneva1599 |
Let them therefore, saide he, which among you are able, come downe with vs: and if there be any wickednes in the man, let them accuse him. |
GodsWord |
He told them, "Have your authorities come to Caesarea with me and accuse him there if the man has done something wrong." |
HNV |
¡°Let them therefore,¡± said he, ¡°that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let themaccuse him.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Let them, therefore, said he, who among you are able, go down with [me] and accuse this man, if there is anything in him. |
LITV |
Then he said, those having power among you may go down with me . If there is a thing amiss in this man, let them accuse him. |
MKJV |
Then he said, those having power among you may go down with me . If there is a thing amiss in this man, let them accuse him. |
RNKJV |
Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him. |
RWebster |
Let them therefore , said he, who among you are able , go down with me , and accuse this man , if there is any wickedness in him . |
Rotherham |
They, therefore, among you (saith he) who are in power, let them go down with me; and, if there is in the man, anything amiss, let them accuse him. |
UKJV |
Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him. |
WEB |
¡°Let them therefore,¡± said he, ¡°that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let themaccuse him.¡± |
Webster |
Let them therefore, said he, who among you are able, go down with [me], and accuse this man, if there is any wickedness in him. |
YLT |
`Therefore those able among you--saith he--having come down together, if there be anything in this man--let them accuse him;' |
Esperanto |
Tial, li diris, la eminentuloj el vi tien iru kun mi, kaj se estas io krima en la viro, ili lin akuzu. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|