성경장절 |
사도행전 23장 31절 |
개역개정 |
보병이 명을 받은 대로 밤에 바울을 데리고 안디바드리에 이르러 |
KJV |
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. |
NIV |
So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris. |
공동번역 |
군인들은 명령대로 바울로를 데리고 그 날 밤으로 안티바드리스까지 갔다. |
북한성경 |
군인들은 명령대로 바울을 데리고 그날 밤으로 안드바드리까지 갔다. |
Afr1953 |
En die soldate het Paulus geneem soos hulle beveel is, en hom in die nag na Ant¡patris gebring. |
BulVeren |
И така, войниците според дадената им заповед взеха Павел и го заведоха през нощта в Антипатрида. |
Dan |
Da toge Stridsmændene Paulus, som det var dem befalet, og førte ham om Natten til Antipatris. |
GerElb1871 |
Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und f?hrten ihn bei der Nacht nach Antipatris. |
GerElb1905 |
Die Kriegsknechte nun nahmen, wie ihnen befohlen war, den Paulus und f?hrten ihn bei der Nacht nach Antipatris. |
GerLut1545 |
Die Kriegsknechte, wie ihnen befohlen war, nahmen Paulus und f?hreten ihn bei der Nacht gen Antipatris. |
GerSch |
Die Kriegsknechte nun nahmen den Paulus, wie ihnen befohlen war, und f?hrten ihn bei Nacht nach Antipatris. |
UMGreek |
Οι μεν λοιπον στρατιωται κατα την δοθεισαν ει? αυτου? προσταγην αναλαβοντε? τον Παυλον, εφεραν δια τη? νυκτο? ει? την Αντιπατριδα, |
ACV |
Indeed therefore, the soldiers, according to that which was precisely arranged for them, having taken Paul, they brought him through the night to Antipatris. |
AKJV |
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. |
ASV |
So the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris. |
BBE |
So the armed men, as they were ordered, took Paul and came by night to Antipatris. |
DRC |
Then the soldiers, according as it was commanded them, taking Paul, brought him by night to Antipatris. |
Darby |
The soldiers therefore, according to what was ordered them, took Paul and brought him by night to Antipatris, |
ESV |
So the soldiers, according to their instructions, took Paul and brought him by night to Antipatris. |
Geneva1599 |
Then the souldiers as it was commanded them, tooke Paul, and brought him by night to Antipatris. |
GodsWord |
So the infantrymen did as they had been ordered. They took Paul to the city of Antipatris during the night. |
HNV |
So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought [him] by night to Antipatris. |
LITV |
Then indeed taking up Paul according to the thing appointed to them, the soldiers brought him through the night to Antipatris. |
MKJV |
Then, indeed, taking up Paul, as it was commanded them, the soldiers brought him by night to Antipatris. |
RNKJV |
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. |
RWebster |
Then the soldiers , as it was commanded them , took Paul , and brought him by night to Antipatris . |
Rotherham |
So the soldiers, according to their orders, taking up Paul, brought him by night unto Antipatris; |
UKJV |
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. |
WEB |
So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. |
Webster |
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought [him] by night to Antipatris. |
YLT |
Then, indeed, the soldiers according to that directed them, having taken up Paul, brought him through the night to Antipatris, |
Esperanto |
Tial la soldatoj, kiel estis ordonite al ili, prenis Pauxlon kaj kondukis lin nokte al Antipatris. |
LXX(o) |
|