Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 23Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ À¯´ëÀε鿡°Ô ÀâÇô Á×°Ô µÈ °ÍÀ» ³»°¡ ·Î¸¶ »ç¶÷ÀÎ ÁÙ µé¾î ¾Ë°í ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í °¡¼­ ±¸¿øÇÏ¿©´Ù°¡
 KJV This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
 NIV This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.
 °øµ¿¹ø¿ª È£¼ÛµÇ¾î °¡´Â »ç¶÷Àº À¯´ÙÀε鿡°Ô ºÙµé·Á »ìÇØ´çÇÒ »·ÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ±×°¡ ·Î¸¶ ½Ã¹ÎÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í °¡¼­ ±×¸¦ ±¸ÇØ ³Â½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È£¼ÛµÇ¾î °¡´Â »ç¶÷Àº À¯´ë»ç¶÷µé¿¡°Ô ºÙµé·Á »ìÇØ´çÇÒ»·ÇÑ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ±×°¡ ·Î¸¶½Ã¹ÎÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í °¡¼­ ±×¸¦ ±¸Çس½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe hierdie man wat deur die Jode gevang is, op die punt gestaan het om deur hulle omgebring te word, het ek met die soldate bygekom en hom gered, omdat ek verneem het dat hy 'n Romein is.
 BulVeren ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬ã ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú¬ç, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬â¬Ú¬Þ¬Ý¬ñ¬ß¬Ú¬ß.
 Dan Denne Mand havde J©ªderne grebet og vilde have sl?et ham ihjel; men jeg kom til med Krigsfolket og udfriede ham, da jeg erfarede, at han var en Romer.
 GerElb1871 Diesen Mann, der von den Juden ergriffen wurde und nahe daran war, von ihnen umgebracht zu werden, habe ich, mit dem Kriegsvolk einschreitend, ihnen entrissen, da ich erfuhr, da©¬ er ein R?mer sei.
 GerElb1905 Diesen Mann, der von den Juden ergriffen wurde und nahe daran war, von ihnen umgebracht zu werden, habe ich, mit dem Kriegsvolk einschreitend, ihnen entrissen, da ich erfuhr, da©¬ er ein R?mer sei.
 GerLut1545 Diesen Mann hatten die Juden gegriffen und wollten ihn get?tet haben. Da kam ich mit dem Kriegsvolk dazu und ri©¬ ihn von ihnen und erfuhr, da©¬ er ein R?mer ist.
 GerSch Diesen Mann, den die Juden ergriffen haben und umbringen wollten, habe ich mit Hilfe der Truppe befreit, da ich vernahm, da©¬ er ein R?mer sei.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ç¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥á ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ò¥ø¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ì¥á¥è¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ñ¥ø¥ì¥á¥é¥ï?.
 ACV This man who was seized by the Jews, and was going to be killed by them, having stood by with the soldiers, I rescued him, having learned that he is a Roman.
 AKJV This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
 ASV This man was seized by the Jews, and was about to be slain of them, when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.
 BBE This man was taken by the Jews, and was about to be put to death by them, when I came on them with the army and took him out of danger, having knowledge that he was a Roman.
 DRC This man being taken by the Jews, and ready to be killed by them, I rescued coming in with an army, understanding that he is a Roman:
 Darby This man, having been taken by the Jews, and being about to be killed by them, I came up with the military and took out of their hands , having learned that he was a Roman.
 ESV (ch. 21:27) This man was seized by the Jews and ([ch. 21:32, 33]) was about to be killed by them ([ch. 21:32, 33]) when I came upon them with the soldiers and rescued him, ([ch. 22:25-29]) having learned that he was a Roman citizen.
 Geneva1599 As this man was taken of the Iewes, and shoulde haue bene killed of them, I came vpon them with the garison, and rescued him, perceiuing that he was a Romane.
 GodsWord The Jews had seized this man and were going to murder him. When I found out that he was a Roman citizen, I went with my soldiers to rescue him.
 HNV ¡°This man was seized by the Judeans, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, havinglearned that he was a Roman.
 JPS
 Jubilee2000 This man was taken of the Jews and should have been killed by them; then I came with an army and rescued him, having understood that he was a Roman.
 LITV This man being seized by the Jews, and being about to be killed by them, coming on with the soldiers I rescued him, learning that he was a Roman.
 MKJV This man was taken by the Jews and would have been killed by them. Then I came with an army and rescued him, having understood that he was a Roman.
 RNKJV This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
 RWebster This man was taken by the Jews , and should have been killed by them : then I came with a body of soldiers , and rescued him , having understood that he was a Roman .
 Rotherham This man, having been apprehended by the Jews, and being about to be killed by them, I went down with the troop, and rescued; having learned that he was, a Roman.
 UKJV This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
 WEB ¡°This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learnedthat he was a Roman.
 Webster This man was taken by the Jews, and would have been killed by them: then I came with a body of soldiers, and rescued him, having understood that he was a Roman.
 YLT This man having been taken by the Jews, and being about to be killed by them--having come with the soldiery, I rescued him, having learned that he is a Roman;
 Esperanto CXi tiu viro estis kaptita de la Judoj, kaj ili volis mortigi lin; sed mi alvenis kun la soldataro kaj forsavis lin, sciigxinte, ke li estas Romano.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø