¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 23Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Å©°Ô ¶°µé»õ ¹Ù¸®»õÀÎ Æí¿¡¼ ¸î ¼±â°üÀÌ ÀϾ ´ÙÅõ¾î À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÀÌ »ç¶÷À» º¸´Ï ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù Ȥ ¿µÀ̳ª Ȥ õ»ç°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸¸é ¾îÂî ÇϰڴÀ³Ä ÇÏ¿© |
KJV |
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God. |
NIV |
There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ Àå³»°¡ ¸÷½Ã ¼Ò¶õÇØÁ³´Ù. ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ¿¡¼ À²¹ýÇÐÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ `¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼ Á¶±Ýµµ À߸øÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¿µÀû Á¸À糪 õ»ç°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ ¼ÀÀԴϱî ?'ÇÏ°í ³»´ë¸ç ¹Ù¿ï·Î¸¦ µÎµÐÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ Àå³»°¡ ¸÷½Ã ¼Ò¶õÇØÁ³´Ù. ¹Ù¸®»õÆÄ¿¡¼ ·ü¹ýÇÐÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ "¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ Á¶±Ýµµ À߸øÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ·ÉÀû Á¸À糪 õ»ç°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ ¼ÀÀԴϱî?" ÇÏ°í ³»´ë¸ç ¹Ù¿ïÀ» µÎµÐÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe was daar 'n groot geroep, en die skrifgeleerdes van die party van die Farise?rs het opgestaan en heftig gestry en ges?: Ons vind geen kwaad in hierdie man nie; en as 'n gees met hom gespreek het, of 'n engel, laat ons nie teen God stry nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬ì¬é¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬¯¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬Ý¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü; ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý? |
Dan |
Men der opstod en st©¡rk R?ben; og nogle af de skriftkloge af Faris©¡ernes Parti stode op, strede heftigt og sagde: "Vi finde intet ondt hos dette Menneske; men hvad om en ?nd eller en Engel har talt til ham!" |
GerElb1871 |
Es entstand aber ein gro©¬es Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharis?er standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts B?ses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat? |
GerElb1905 |
Es entstand aber ein gro©¬es Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharis?er standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts B?ses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredethat... |
GerLut1545 |
Es ward aber ein gro©¬ Geschrei. Und die Schriftgelehrten, der Pharis?er Teil, stunden auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so k?nnen wir mit Gott nicht streiten. |
GerSch |
Es entstand aber ein gro©¬es Geschrei, und einige Schriftgelehrte von der Partei der Pharis?er standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts B?ses an diesem Menschen; hat aber ein Geist zu ihm geredet oder ein Engel, so wollen wir nicht wider Gott streiten! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ì¥á¥ö¥ï¥í¥ó¥ï, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ç ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?, ¥á? ¥ì¥ç ¥è¥å¥ï¥ì¥á¥ö¥ø¥ì¥å¥í. |
ACV |
And there developed a great clamor. And some of the scholars of the Pharisees part having risen, they argued vehemently, saying, We find nothing wrong in this man. But if a spirit spoke to him, or a heavenly agent, we should not fight against God? |
AKJV |
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God. |
ASV |
And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel? |
BBE |
And there was a great outcry: and some of the scribes on the side of the Pharisees got up and took part in the discussion, saying, We see no evil in this man: what if he has had a revelation from an angel or a spirit? |
DRC |
And there arose a great cry. And some of the Pharisees rising up, strove, saying: We find no evil in this man. What if a spirit hath spoken to him, or an angel? |
Darby |
And there was a great clamour, and the scribes of the Pharisees' part rising up contended, saying, We find nothing evil in this man; and if a spirit has spoken to him, or an angel... |
ESV |
Then a great clamor arose, and some of (ch. 4:5; Mark 2:16; Luke 5:30) the scribes of the Pharisees' party stood up and contended sharply, ([ver. 29]) We find nothing wrong in this man. What ([ch. 22:7, 17, 18; John 12:29]) if a spirit or an angel spoke to him? |
Geneva1599 |
Then there was a great crye: and the Scribes of the Pharises part rose vp, and stroue, saying, Wee finde none euill in this man: but if a spirit or an Angel hath spoken to him, let vs not fight against God. |
GodsWord |
The shouting became very loud. Some of the scribes were Pharisees who argued their position forcefully. They said, "We don't find anything wrong with this man. Maybe a spirit or an angel actually spoke to him!" |
HNV |
A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, ¡°We find no evil in this man.But if a spirit or angel has spoken to him, let¡¯s not fight against God!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And there arose a great cry; and the scribes [that were] of the Pharisees' part arose and strove, saying, We find no evil in this man, but if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God. |
LITV |
And there was a great cry. And the scribes of the part of the Pharisees rising up, they were contending, saying, We find nothing evil in this man. And, If a spirit spoke to him, or an angel, let us not fight against God. |
MKJV |
And there arose a great cry. And the scribes who were on the Pharisees' side arose and strove, saying, We find no evil in this man. But if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God. |
RNKJV |
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against Elohim. |
RWebster |
And there arose a great cry : and the scribes that were of the Pharisees ' part arose , and contended , saying , We find no evil in this man : but if a spirit or an angel hath spoken to him , let us not fight against God. |
Rotherham |
And there arose a great outcry, and certain of the Scribes of the party of the Pharisees, standing up, began to strive, saying?Nothing bad, find we in this man;?but, if a spirit hath spoken unto him, or a messenger¡¦ |
UKJV |
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit (pneuma) or an angel has spoken to him, let us not fight against God. |
WEB |
A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, ¡°We find no evil in this man.But if a spirit or angel has spoken to him, let¡¯s not fight against God!¡± |
Webster |
And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees' part arose, and contended, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God. |
YLT |
And there came a great cry, and the scribes of the Pharisees' part having arisen, were striving, saying, `No evil do we find in this man; and if a spirit spake to him, or a messenger, we may not fight against God;' |
Esperanto |
Kaj farigxis bruego; kaj kelkaj skribistoj el la partio de la Fariseoj starigxis, kaj forte insistis, dirante:Ni trovas nenian malbonon en cxi tiu viro; kaj kio, se parolis al li spirito aux angxelo? |
LXX(o) |
|