Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 23Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å©°Ô ¶°µé»õ ¹Ù¸®»õÀÎ Æí¿¡¼­ ¸î ¼­±â°üÀÌ ÀϾ ´ÙÅõ¾î À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ÀÌ »ç¶÷À» º¸´Ï ¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ¾øµµ´Ù Ȥ ¿µÀ̳ª Ȥ õ»ç°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸¸é ¾îÂî ÇϰڴÀ³Ä ÇÏ¿©
 KJV And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
 NIV There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ Àå³»°¡ ¸÷½Ã ¼Ò¶õÇØÁ³´Ù. ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ¿¡¼­ À²¹ýÇÐÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ `¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ Á¶±Ýµµ À߸øÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¿µÀû Á¸À糪 õ»ç°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÖ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ ¼ÀÀԴϱî ?'ÇÏ°í ³»´ë¸ç ¹Ù¿ï·Î¸¦ µÎµÐÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ Àå³»°¡ ¸÷½Ã ¼Ò¶õÇØÁ³´Ù. ¹Ù¸®»õÆÄ¿¡¼­ ·ü¹ýÇÐÀÚ ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ "¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô¼­ Á¶±Ýµµ À߸øÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ·ÉÀû Á¸À糪 õ»ç°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇØÁÖ¾ú´Ù¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ ¼ÀÀԴϱî?" ÇÏ°í ³»´ë¸ç ¹Ù¿ïÀ» µÎµÐÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe was daar 'n groot geroep, en die skrifgeleerdes van die party van die Farise?rs het opgestaan en heftig gestry en ges?: Ons vind geen kwaad in hierdie man nie; en as 'n gees met hom gespreek het, of 'n engel, laat ons nie teen God stry nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬ì¬é¬Ü¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬¯¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ù¬Ý¬à ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü; ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý?
 Dan Men der opstod en st©¡rk R?ben; og nogle af de skriftkloge af Faris©¡ernes Parti stode op, strede heftigt og sagde: "Vi finde intet ondt hos dette Menneske; men hvad om en ?nd eller en Engel har talt til ham!"
 GerElb1871 Es entstand aber ein gro©¬es Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharis?er standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts B?ses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat?
 GerElb1905 Es entstand aber ein gro©¬es Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharis?er standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts B?ses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredethat...
 GerLut1545 Es ward aber ein gro©¬ Geschrei. Und die Schriftgelehrten, der Pharis?er Teil, stunden auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts Arges an diesem Menschen; hat aber ein Geist oder ein Engel mit ihm geredet, so k?nnen wir mit Gott nicht streiten.
 GerSch Es entstand aber ein gro©¬es Geschrei, und einige Schriftgelehrte von der Partei der Pharis?er standen auf, stritten und sprachen: Wir finden nichts B?ses an diesem Menschen; hat aber ein Geist zu ihm geredet oder ein Engel, so wollen wir nicht wider Gott streiten!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ì¥á¥ö¥ï¥í¥ó¥ï, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ç ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?, ¥á? ¥ì¥ç ¥è¥å¥ï¥ì¥á¥ö¥ø¥ì¥å¥í.
 ACV And there developed a great clamor. And some of the scholars of the Pharisees part having risen, they argued vehemently, saying, We find nothing wrong in this man. But if a spirit spoke to him, or a heavenly agent, we should not fight against God?
 AKJV And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.
 ASV And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel?
 BBE And there was a great outcry: and some of the scribes on the side of the Pharisees got up and took part in the discussion, saying, We see no evil in this man: what if he has had a revelation from an angel or a spirit?
 DRC And there arose a great cry. And some of the Pharisees rising up, strove, saying: We find no evil in this man. What if a spirit hath spoken to him, or an angel?
 Darby And there was a great clamour, and the scribes of the Pharisees' part rising up contended, saying, We find nothing evil in this man; and if a spirit has spoken to him, or an angel...
 ESV Then a great clamor arose, and some of (ch. 4:5; Mark 2:16; Luke 5:30) the scribes of the Pharisees' party stood up and contended sharply, ([ver. 29]) We find nothing wrong in this man. What ([ch. 22:7, 17, 18; John 12:29]) if a spirit or an angel spoke to him?
 Geneva1599 Then there was a great crye: and the Scribes of the Pharises part rose vp, and stroue, saying, Wee finde none euill in this man: but if a spirit or an Angel hath spoken to him, let vs not fight against God.
 GodsWord The shouting became very loud. Some of the scribes were Pharisees who argued their position forcefully. They said, "We don't find anything wrong with this man. Maybe a spirit or an angel actually spoke to him!"
 HNV A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, ¡°We find no evil in this man.But if a spirit or angel has spoken to him, let¡¯s not fight against God!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And there arose a great cry; and the scribes [that were] of the Pharisees' part arose and strove, saying, We find no evil in this man, but if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.
 LITV And there was a great cry. And the scribes of the part of the Pharisees rising up, they were contending, saying, We find nothing evil in this man. And, If a spirit spoke to him, or an angel, let us not fight against God.
 MKJV And there arose a great cry. And the scribes who were on the Pharisees' side arose and strove, saying, We find no evil in this man. But if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.
 RNKJV And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against Elohim.
 RWebster And there arose a great cry : and the scribes that were of the Pharisees ' part arose , and contended , saying , We find no evil in this man : but if a spirit or an angel hath spoken to him , let us not fight against God.
 Rotherham And there arose a great outcry, and certain of the Scribes of the party of the Pharisees, standing up, began to strive, saying?Nothing bad, find we in this man;?but, if a spirit hath spoken unto him, or a messenger¡¦
 UKJV And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit (pneuma) or an angel has spoken to him, let us not fight against God.
 WEB A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees part stood up, and contended, saying, ¡°We find no evil in this man.But if a spirit or angel has spoken to him, let¡¯s not fight against God!¡±
 Webster And there arose a great cry: and the scribes [that were] of the Pharisees' part arose, and contended, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
 YLT And there came a great cry, and the scribes of the Pharisees' part having arisen, were striving, saying, `No evil do we find in this man; and if a spirit spake to him, or a messenger, we may not fight against God;'
 Esperanto Kaj farigxis bruego; kaj kelkaj skribistoj el la partio de la Fariseoj starigxis, kaj forte insistis, dirante:Ni trovas nenian malbonon en cxi tiu viro; kaj kio, se parolis al li spirito aux angxelo?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø