¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 22Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡Á× ÁÙ·Î ¹Ù¿ïÀ» ¸Å´Ï ¹Ù¿ïÀÌ °ç¿¡ ¼ ÀÖ´Â ¹éºÎÀå´õ·¯ À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ·Î¸¶ ½Ã¹Î µÈ ÀÚ¸¦ Á˵µ Á¤ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí äÂïÁúÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä ÇÏ´Ï |
KJV |
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
NIV |
As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, "Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn't even been found guilty?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±ºÀεéÀÌ ¹Ù¿ï·Î¸¦ °á¹ÚÇÏÀÚ ¹Ù¿ï·Î´Â °Å±â¿¡ ¼ ÀÖ´ø ¹éÀδëÀå¿¡°Ô `·Î¸¶ ½Ã¹ÎÀ» ÀçÆÇµµ ÇÏÁö ¾Ê°í ¸ÅÁúÇÏ´Â ¹ýÀÌ ¾îµð ÀÖ¼Ò ?'Çϰí Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ±ºÀεéÀÌ ¹Ù¿ïÀ» ¹ÀÚ ¹Ù¿ïÀº °Å±â¿¡ ¼ ÀÖ´ø ¹éºÎÀå¿¡°Ô "·Î¸¶½Ã¹ÎÀ» ÀçÆÇµµ ÇÏÁö ¾Ê°í ¸ÅÁúÇÏ´Â ¹ýÀÌ ¾îµð ÀÖ¼Ò?" Çϰí Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En onderwyl hulle hom met die rieme uitrek, s? Paulus vir die hoofman oor honderd wat daar staan: Is dit u geoorloof om 'n Romeinse burger, en dit onveroordeeld, te g?sel? |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã ¬â¬Ö¬Þ¬ì¬è¬Ú, ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ: ¬±¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬â¬Ú¬Þ¬Ý¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ú ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß? |
Dan |
Men da de havde udstrakt ham for Sv©ªberne, sagde Paulus til den hosst?ende H©ªvedsmand: "Er det eder tilladt at hudstryge en romersk Mand, og det uden Dom?" |
GerElb1871 |
Als sie ihn aber mit den Riemen (O. f?r die Riemen, (Gei©¬eln; die Gei©¬eln bestanden aus Riemen)) ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein R?mer ist, und zwar unverurteilt, zu gei©¬eln? |
GerElb1905 |
Als sie ihn aber mit den Riemen (O. f?r die Riemen, Gei©¬eln; die Gei©¬eln bestanden aus Riemen) ausspannten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dastand: Ist es euch erlaubt, einen Menschen, der ein R?mer ist, und zwar unverurteilt, zu gei©¬eln? |
GerLut1545 |
Als er ihn aber mit Riemen anband, sprach Paulus zu dem Unterhauptmann, der dabeistund: Ist's auch recht bei euch, einen r?mischen Menschen ohne Urteil und Recht gei©¬eln? |
GerSch |
Als sie ihn aber f?r die Gei©¬elung mit den Riemen ausstreckten, sprach Paulus zu dem Hauptmann, der dabeistand: Ist es euch erlaubt, einen R?mer, dazu noch ohne Urteil, zu gei©¬eln? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ë¥ø¥ñ¥é¥á, ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ø¥ó¥á ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á¥ö¥á ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥Ñ¥ø¥ì¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥ï¥í¥ç¥ó¥å; |
ACV |
And as they stretched him out with the thongs, Paul said to the centurion who stood by, Is it permitted for you to scourge a Roman man, and uncondemned? |
AKJV |
And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion that stood by, Is it lawful for you to whip a man that is a Roman, and uncondemned? |
ASV |
And when they had tied him up (1) with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? (1) Or for ) |
BBE |
And when they had put leather bands round him, Paul said to the captain who was present, Is it the law for you to give blows to a man who is a Roman and has not been judged? |
DRC |
And when they had bound him with thongs, Paul saith to the centurion that stood by him: Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
Darby |
But as they stretched him forward with the thongs, Paul said to the centurion who stood by , Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned? |
ESV |
But when they had stretched him out for the whips, (Or when they had tied him up with leather strips) Paul said to the centurion who was standing by, Is it lawful for you to flog (ch. 16:37) a man who is a Roman citizen and uncondemned? |
Geneva1599 |
And as they bound him with thongs, Paul sayd vnto the Centurion that stood by, Is it lawfull for you to scourge one that is a Romane, and not condemned? |
GodsWord |
But when the soldiers had Paul stretch out [to tie him to the whipping post] with the straps, Paul asked the sergeant who was standing there, "Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn't had a trial?" |
HNV |
When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, ¡°Is it lawful for you to scourge a man who is aRoman, and not found guilty?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman and uncondemned? |
LITV |
But as they stretched him with the thongs, Paul said to the centurion standing by, Is it lawful for you to flog a man, a Roman not found guilty? |
MKJV |
And as they stretched him with thongs, Paul said to the centurion who stood by, Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman and uncondemned? |
RNKJV |
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
RWebster |
And as they bound him with thongs , Paul said to the centurion that stood by , Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman , and uncondemned ? |
Rotherham |
But, when they had stretched him out with straps, Paul said unto the by-standing centurion?A Roman, and uncondemned, is it allowed you to be scourging? |
UKJV |
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
WEB |
When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, ¡°Is it lawful for you to scourge a man who is aRoman, and not found guilty?¡± |
Webster |
And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned? |
YLT |
And as he was stretching him with the thongs, Paul said unto the centurion who was standing by, `A man, a Roman, uncondemned--is it lawful to you to scourge;' |
Esperanto |
Kaj kiam ili ligis lin per rimenoj, Pauxlo diris al la apudstaranta centestro:CXu estas lauxlegxe por vi skurgxi Romanon ne kondamnitan? |
LXX(o) |
|