Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶°µé¸ç ¿ÊÀ» ¹þ¾î ´øÁö°í Ƽ²øÀ» °øÁß¿¡ ³¯¸®´Ï
 KJV And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
 NIV As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¹ÌÄ£ µíÀÌ °íÇÔÀ» Áö¸£°í ¿ÊÀ» ³»´øÁö¸ç °øÁß¿¡ ¸ÕÁö¸¦ ³¯·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ¹ÌÄ£ µíÀÌ °íÇÔÀ» Áö¸£°í ¿ÊÀ» ³»´øÁö¸ç °øÁß¿¡ ¸ÕÁö¸¦ ³¯·È´Ù.
 Afr1953 En terwyl hulle so skreeu en hulle klere afgooi en stof in die lug werp,
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬å¬ç¬Ñ,
 Dan Men da de skrege og reve Kl©¡derne af sig og kastede St©ªv op i Luften,
 GerElb1871 Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen,
 GerElb1905 Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen,
 GerLut1545 Da sie aber schrieen und ihre Kleider abwarfen und den Staub in die Luft warfen,
 GerSch Als sie aber schrieen und die Kleider abwarfen und Staub in die Luft schleuderten,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥á¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥é¥í¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥í¥é¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥å¥ñ¥á,
 ACV And of them crying out, and throwing off their garments, and casting dust into the air,
 AKJV And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
 ASV And as they cried out, and threw off their garments, and cast dust into the air,
 BBE And while they were crying out, and pulling off their clothing, and sending dust into the air,
 DRC And as they cried out and threw off their garments, and cast dust into the air,
 Darby And as they were crying, and throwing away their clothes, and casting dust into the air,
 ESV And as they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
 Geneva1599 And as they cried and cast off their clothes, and threw dust into the aire,
 GodsWord The mob was yelling, taking off their coats, and throwing dirt into the air.
 HNV As they cried out, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,
 JPS
 Jubilee2000 And as they cried out and cast off [their] clothes and threw dust into the air,
 LITV And they shouting, and tearing the garments, and throwing dust into the air,
 MKJV And as they shouted and tore their garments, and threw dust into the air,
 RNKJV And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
 RWebster And as they cried out , and cast off their clothes , and threw dust into the air ,
 Rotherham Now, as they were both making an outcry and tearing their mantles,?dust, also were throwing into the air,
 UKJV And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
 WEB As they cried out, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,
 Webster And as they cried out, and cast off [their] clothes, and threw dust into the air,
 YLT And they crying out and casting up their garments, and throwing dust into the air,
 Esperanto Kaj dum ili kriis kaj forjxetis siajn vestojn kaj jxetis polvon en la aeron,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø