Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´õ·¯ ¶Ç À̸£½ÃµÇ ¶°³ª°¡¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸Ö¸® À̹æÀο¡°Ô·Î º¸³»¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
 NIV "Then the Lord said to me, 'Go; I will send you far away to the Gentiles.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀÇ ÁõÀÎÀ̾ú´ø ½ºµ¥ÆÄ³ë¸¦ µ¹·Î Ãļ­ Á×ÀÏ ¶§ Àúµµ ±× ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ¾úÀ»»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±× ÀÏ¿¡ Âùµ¿ÇÏ¿´°í ±×¸¦ Á×ÀÌ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¿ÊÀ» ÁöÄÑÁÖ±â±îÁö ÇÏ¿´½À´Ï´Ù ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ÁÖ²²¼­ '³ª´Â ³Ê¸¦ ¸Ö¸® À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô º¸³¾ÅÍÀÌ´Ï ¾î¼­ °¡°Å¶ó.'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù."
 Afr1953 En Hy het vir my ges?: Gaan heen, want Ek sal jou ver wegstuur na die gewone heidene.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og han sagde til mig: Drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til Hedninger."
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich werde dich weit weg zu den Nationen senden.
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich werde dich weit weg zu den Nationen senden.
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: Gehe hin; denn ich will dich ferne unter die Heiden senden.
 GerSch Und er sprach zu mir: Gehe hin, denn ich will dich in die Ferne zu den Heiden senden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥è¥í¥ç ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í.
 ACV And he said to me, Depart, because I will send thee far away to Gentiles.
 AKJV And he said to me, Depart: for I will send you far hence to the Gentiles.
 ASV And he said unto me, Depart: for I will send thee forth far hence unto the Gentiles.
 BBE And he said to me, Go, for I will send you far away to the Gentiles.
 DRC And he said to me: Go, for unto the Gentiles afar off, will I send thee.
 Darby And he said to me, Go, for *I* will send thee to the nations afar off.
 ESV And he said to me, Go, for I will send you (See ch. 2:39; 9:15) far away to the Gentiles.
 Geneva1599 Then he sayd vnto me, Depart: for I will send thee farre hence vnto the Gentiles.
 GodsWord "But the Lord told me, 'Go! I'll send you on a mission. You'll go far away to people who aren't Jewish.'"
 HNV ¡°He said to me, ¡®Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.¡¯¡±
 JPS
 Jubilee2000 And he said unto me, Depart, for I will send thee far from here unto the Gentiles.
 LITV And He said to me, Go, for I will send you to the nations afar off.
 MKJV And He said to me, Go, for I will send you far away to the nations.
 RNKJV And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
 RWebster And he said to me , Depart : for I will send thee far away to the Gentiles .
 Rotherham And he said unto me?-Be taking thy journey; because, I, unto nations afar off, will send thee.
 UKJV And he said unto me, Depart: for I will send you far behind unto the Gentiles.
 WEB ¡°He said to me, ¡®Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.¡¯¡±
 Webster And he said to me, Depart: for I will send thee far hence to the Gentiles.
 YLT and he said unto me, Go, because to nations far off I will send thee.'
 Esperanto Kaj li diris al mi:Foriru; cxar mi vin sendos malproksimen al la nacianoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø