Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ºûÀº º¸¸é¼­µµ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽô ÀÌÀÇ ¼Ò¸®´Â µèÁö ¸øÇÏ´õ¶ó
 KJV And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
 NIV My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀº ±× ºûÀº º¸¾ÒÁö¸¸ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠºÐÀÇ À½¼ºÀº µèÁö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀº ±× ºûÀ» º¸¾ÒÁö¸¸ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽô ºÐÀÇ À½¼ºÀº µèÁö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En die wat saam met my was, het wel die lig gesien en bang geword, maar die stem van Hom wat met my gespreek het, nie gehoor nie.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Men de, som vare med mig, s? vel Lyset, men h©ªrte ikke hans R©ªst, som talte til mig.
 GerElb1871 Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, h?rten sie nicht.
 GerElb1905 Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, h?rten sie nicht.
 GerLut1545 Die aber mit mir waren, sahen das Licht und erschraken; die Stimme aber des, der mit mir redete, h?reten sie nicht.
 GerSch Meine Begleiter aber sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht, aber die Stimme dessen, der mit mir redete, h?rten sie nicht.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥õ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í.
 ACV And those who were with me indeed saw the light and became afraid, but they heard not the voice of him who spoke to me.
 AKJV And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me.
 ASV And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me.
 BBE And those who were with me saw the light, but the voice of him who was talking to me came not to their ears.
 DRC And they that were with me, saw indeed the light, but they heard not the voice of him that spoke with me.
 Darby But they that were with me beheld the light, and were filled with fear , but heard not the voice of him that was speaking to me.
 ESV ([Dan. 10:7]; See ch. 9:7) Now those who were with me saw the light but did not understand (Or hear with understanding) the voice of the one who was speaking to me.
 Geneva1599 Moreouer they that were with me, sawe in deede a light and were afraide: but they heard not the voyce of him that spake vnto me.
 GodsWord "The men who were with me saw the light but didn't understand what the person who was speaking to me said.
 HNV ¡°Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn¡¯t understand the voice of him who spoke to me.
 JPS
 Jubilee2000 And those that were with me saw indeed the light and were afraid, but they did not hear the voice of him that spoke to me.
 LITV But those being with me indeed saw the light, and were alarmed, but did not hear His voice speaking to me.
 MKJV And they who were with me indeed saw the light and were afraid. But they did not hear the voice of Him who spoke to me.
 RNKJV And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
 RWebster And they that were with me saw indeed the light , and were afraid ; but they heard not the voice of him that spoke to me .
 Rotherham Now, they who were with me, beheld, indeed, the light, but heard not, the voice, of him that was speaking with me
 UKJV And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me.
 WEB ¡°Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn¡¯t understand the voice of him who spoke to me.
 Webster And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me.
 YLT and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me--
 Esperanto Kaj tiuj, kiuj estis kun mi, vidis ja la lumon, sed ne auxdis la vocxon de tiu, kiu parolis al mi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø