¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 22Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ºûÀº º¸¸é¼µµ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽô ÀÌÀÇ ¼Ò¸®´Â µèÁö ¸øÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me. |
NIV |
My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀº ±× ºûÀº º¸¾ÒÁö¸¸ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠºÐÀÇ À½¼ºÀº µèÁö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µéÀº ±× ºûÀ» º¸¾ÒÁö¸¸ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽô ºÐÀÇ À½¼ºÀº µèÁö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die wat saam met my was, het wel die lig gesien en bang geword, maar die stem van Hom wat met my gespreek het, nie gehoor nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
Men de, som vare med mig, s? vel Lyset, men h©ªrte ikke hans R©ªst, som talte til mig. |
GerElb1871 |
Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, h?rten sie nicht. |
GerElb1905 |
Die aber bei mir waren, sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht , aber die Stimme dessen, der mit mir redete, h?rten sie nicht. |
GerLut1545 |
Die aber mit mir waren, sahen das Licht und erschraken; die Stimme aber des, der mit mir redete, h?reten sie nicht. |
GerSch |
Meine Begleiter aber sahen zwar das Licht und wurden voll Furcht, aber die Stimme dessen, der mit mir redete, h?rten sie nicht. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥õ¥ø? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ä¥å¥í ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í. |
ACV |
And those who were with me indeed saw the light and became afraid, but they heard not the voice of him who spoke to me. |
AKJV |
And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me. |
ASV |
And they that were with me beheld indeed the light, but they heard not the voice of him that spake to me. |
BBE |
And those who were with me saw the light, but the voice of him who was talking to me came not to their ears. |
DRC |
And they that were with me, saw indeed the light, but they heard not the voice of him that spoke with me. |
Darby |
But they that were with me beheld the light, and were filled with fear , but heard not the voice of him that was speaking to me. |
ESV |
([Dan. 10:7]; See ch. 9:7) Now those who were with me saw the light but did not understand (Or hear with understanding) the voice of the one who was speaking to me. |
Geneva1599 |
Moreouer they that were with me, sawe in deede a light and were afraide: but they heard not the voyce of him that spake vnto me. |
GodsWord |
"The men who were with me saw the light but didn't understand what the person who was speaking to me said. |
HNV |
¡°Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn¡¯t understand the voice of him who spoke to me. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And those that were with me saw indeed the light and were afraid, but they did not hear the voice of him that spoke to me. |
LITV |
But those being with me indeed saw the light, and were alarmed, but did not hear His voice speaking to me. |
MKJV |
And they who were with me indeed saw the light and were afraid. But they did not hear the voice of Him who spoke to me. |
RNKJV |
And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me. |
RWebster |
And they that were with me saw indeed the light , and were afraid ; but they heard not the voice of him that spoke to me . |
Rotherham |
Now, they who were with me, beheld, indeed, the light, but heard not, the voice, of him that was speaking with me |
UKJV |
And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me. |
WEB |
¡°Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn¡¯t understand the voice of him who spoke to me. |
Webster |
And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spoke to me. |
YLT |
and they who are with me the light did see, and became afraid, and the voice they heard not of him who is speaking to me-- |
Esperanto |
Kaj tiuj, kiuj estis kun mi, vidis ja la lumon, sed ne auxdis la vocxon de tiu, kiu parolis al mi. |
LXX(o) |
|