Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 21Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀÌ Ãþ´ë¿¡ À̸¦ ¶§¿¡ ¹«¸®ÀÇ ÆøÇàÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±º»çµé¿¡°Ô µé·Á°¡´Ï
 KJV And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
 NIV When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¿ï·Î°¡ Ãþ°è±îÁö ²ø·Á °¬À» ¶§¿¡ ±ºÁßÀÌ Çϵµ ³­ÆøÇÏ°Ô ±¼¾î¼­ ±ºÀεéÀº ¹Ù¿ï·Î¸¦ µÑ·¯ ¸Þ°í ¿Ã¶ó °¡´Â ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ïÀÌ ÃþÃþ´ë°¡Áö ²ø·Á°¬À» ¶§¿¡ ±ºÁßÀÌ Çϵµ ¶õÆøÇÏ°Ô ±¼¾î¼­ ±ºÀεéÀº ¹Ù¿ïÀ» µÑ·¯¸Þ°í ¿Ã¶ó°¡´Â ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe hy op die trappe kom, moes hy deur die soldate gedra word weens die geweld van die skare.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Ý¬á¬Ñ¬ä¬Ñ,
 Dan Men da han kom p? Trappen, gik det s?ledes, at han m?tte b©¡res af Stridsm©¡ndene p? Grund af Skarens Voldsomhed;
 GerElb1871 Als er aber an die Stufen kam, geschah es, da©¬ er wegen der Gewalt des Volkes von den Kriegsknechten getragen wurde;
 GerElb1905 Als er aber an die Stufen kam, geschah es, da©¬ er wegen der Gewalt des Volkes von den Kriegsknechten getragen wurde;
 GerLut1545 Und als er an die Stufen kam, mu©¬ten ihn die Kriegsknechte tragen vor Gewalt des Volks.
 GerSch Als er aber an die Stufen kam, mu©¬te er von den Soldaten getragen werden wegen dem Druck des Volkes.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥â¥á¥è¥ì¥é¥ä¥á?, ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô
 ACV And it came to pass when on the steps (it happened for him to be carried by the soldiers because of the violence of the crowd,
 AKJV And when he came on the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
 ASV And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd;
 BBE And when he came on to the steps, he was lifted up by the armed men, because of the force of the people;
 DRC And when he was come to the stairs, it fell out that he was carried by the soldiers, because of the violence of the people.
 Darby But when he got upon the stairs it was so that he was borne by the soldiers on account of the violence of the crowd.
 ESV And when he came to the steps, he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd,
 Geneva1599 And when hee came vnto the grieces, it was so that he was borne of the souldiers, for the violence of the people.
 GodsWord When Paul came to the stairs of the barracks, the crowd was so violent that the soldiers had to carry him.
 HNV When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
 JPS
 Jubilee2000 And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers because of the violence of the people.
 LITV But when he came on the stairs, it happened he was borne by the soldiers because of the violence of the crowd.
 MKJV And when he came on the stairs, it happened that he was carried by the soldiers, because of the violence of the crowd.
 RNKJV And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
 RWebster And when he came upon the stairs , so it was , that he was borne by the soldiers for the violence of the people .
 Rotherham And, when he came unto the stairs, so it was that he was borne along by the soldiers, because of the force of the multitude;
 UKJV And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
 WEB When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
 Webster And when he came upon the stairs, so it was that he was borne by the soldiers, for the violence of the people.
 YLT and when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude,
 Esperanto Kaj kiam li venis sur la sxtuparon, li estis portata de la soldatoj pro la perforto de la amaso;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø