¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 21Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸® °¡¿îµ¥¼ ¾î¶² ÀÌ´Â ÀÌ·± ¸»·Î, ¾î¶² ÀÌ´Â Àú·± ¸»·Î ¼Ò¸® Ä¡°Å´Ã õºÎÀåÀÌ ¼Òµ¿À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Áø»óÀ» ¾Ë ¼ö ¾ø¾î ±×¸¦ ¿µ³»·Î µ¥·Á°¡¶ó ¸íÇϴ϶ó |
KJV |
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. |
NIV |
Some in the crowd shouted one thing and some another, and since the commander could not get at the truth because of the uproar, he ordered that Paul be taken into the barracks. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ Àú¸¶´Ù ´Ù¸¥ ¼Ò¸®¸¦ ÇÏ¸ç ¼Ò¶õÀ» ÇÇ¿ö¼ Áø»óÀ» ¾Ë¾Æ³¾ µµ¸®°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼ ÆÄ°ß´ëÀåÀº ¹Ù¿ï·Î¸¦ º´¿µÀ¸·Î ²ø°í °¡¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ Àú¸¶´Ù ´Ù¸¥ ¼Ò¸®¸¦ ÇÏ¸ç ¼Ò¶õÀ» ÇÇ¿ö¼ Áø»óÀ» ¾Ë¾Æ³¾ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼ ÆÄ°ß´ëÀåÀº ¹Ù¿ïÀ» º´¿µÀ¸·Î ²ø°í °¡¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En onder die skare het sommige dit en sommige iets anders geskreeu. En omdat hy weens die rumoer geen sekerheid kon verkry nie, het hy bevel gegee dat hy na die kamp gebring moes word. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ì¬Ý¬á¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ? ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à; ¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ (¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ö¬â) . |
Dan |
Da r?bte nogle i Skaren eet, andre et andet til ham; men da han ikke kunde f? noget p?lideligt at vide p? Grund af Larmen, befalede han at f©ªre ham ind i Borgen, |
GerElb1871 |
Die einen aber riefen dieses, die anderen jenes in der Volksmenge; da er aber wegen des Tumultes nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in das Lager (d. h. in das Standlager der r?mischen Soldaten) zu f?hren. |
GerElb1905 |
Die einen aber riefen dieses, die anderen jenes in der Volksmenge; da er aber wegen des Tumultes nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in das Lager (dh. in das Standlager der r?mischen Soldaten) zu f?hren. |
GerLut1545 |
Einer aber rief dies, der andere das im Volk. Da er aber nichts Gewisses erfahren konnte um des Get?mmels willen, hie©¬ er ihn in das Lager f?hren. |
GerSch |
Unter dem Volk aber schrieen die einen dies, die andern das; und da er vor dem L?rm nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in die Kaserne zu f?hren. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ë¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥è¥ï¥ñ¥ô¥â¥ï¥í ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ç ¥ó¥ï ¥â¥å¥â¥á¥é¥ï¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And some among the crowd shouted out one thing, some another. And not being able to know the certainty because of the uproar, he commanded him to be carried into the fort. |
AKJV |
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. |
ASV |
And some shouted one thing, some another, among the crowd: and when he could not know the certainty for the uproar, he commanded him to be brought into the castle. |
BBE |
And some said one thing and some another, among the people: and as he was not able to get a knowledge of the facts because of the noise, he gave orders for Paul to be taken into the army building. |
DRC |
And some cried one thing, some another, among the multitude. And when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. |
Darby |
And different persons cried some different thing in the crowd. But he, not being able to know the certainty on account of the uproar, commanded him to be brought into the fortress. |
ESV |
(ch. 19:32) Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into (ch. 22:24; 23:10) the barracks. |
Geneva1599 |
And one cryed this, another that, among the people. So when he could not know the certeintie for the tumult, he commanded him to be led into the castell. |
GodsWord |
Some of the crowd shouted one thing, while others shouted something else. The officer couldn't get any facts because of the noise and confusion, so he ordered Paul to be taken into the barracks. |
HNV |
Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn¡¯t find out the truth because of the noise, he commandedhim to be brought into the barracks. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And some cried one thing, some another, among the multitude; and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the fortress. |
LITV |
But others cried something else in the crowd, and not being able to know the certainty because of the uproar, he commanded him brought into the fortress. |
MKJV |
And others cried something else in the crowd, and not being able to know the certainty on account of the uproar, he commanded him to be carried into the fortress. |
RNKJV |
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. |
RWebster |
And some cried one thing , some another , among the multitude : and when he could not know the certainty for the tumult , he commanded him to be carried into the barracks . |
Rotherham |
but, others, were calling out, something else, in the multitude; and so, as he could not get to know the certainty, because of the tumult, he ordered him to be brought into the castle. |
UKJV |
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. |
WEB |
Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn¡¯t find out the truth because of the noise, he commandedhim to be brought into the barracks. |
Webster |
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. |
YLT |
and some were crying out one thing, and some another, among the multitude, and not being able to know the certainty because of the tumult, he commanded him to be carried to the castle, |
Esperanto |
Kaj la amaso kriadis diverse ion kaj alion; kaj, ne povante konstati la gxuston pro la tumulto, li ordonis, ke oni konduku lin en la fortikajxon. |
LXX(o) |
|