¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 21Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¹é¼ºÀÇ ¹«¸®°¡ ±×¸¦ ¾øÀÌÇÏÀÚ°í ¿ÜÄ¡¸ç µû¶ó °¨ÀÌ·¯¶ó |
KJV |
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. |
NIV |
The crowd that followed kept shouting, "Away with him!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ºÁßÀº µÚµû¶ó ¿À¸ç `±×³ðÀ» Á׿©¶ó'ÇÏ°í ¼Ò¸®¼Ò¸® Áö¸£°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßÀº µÚµû¶ó¿À¸é¼ "±×³ðÀ» Á׿©¶ó."ÇÏ°í ¼Ò¸®¸¦ Áú·¶´Ù. |
Afr1953 |
Want die menigte van die volk het gevolg en geskreeu: Weg met hom! |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬Ô¬à! |
Dan |
thi Folkem©¡ngden fulgte efter og r?bte: "Bort med ham!" |
GerElb1871 |
denn die Menge des Volkes folgte und schrie: Hinweg mit ihm! |
GerElb1905 |
denn die Menge des Volkes folgte und schrie: |
GerLut1545 |
Denn es folgte viel Volks nach und schrie: Weg mit ihm! |
GerSch |
Denn die Menge des Volkes folgte nach und schrie: Hinweg mit ihm in die Kaserne! |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é, ¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
for the mass of the people followed, crying out, Away with him), |
AKJV |
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. |
ASV |
for the multitude of the people followed after, crying out, Away with him. |
BBE |
For a great mass of people came after them, crying out, Away with him! |
DRC |
For the multitude of the people followed after, crying: Away with him. |
Darby |
For the multitude of the people followed, crying, Away with him. |
ESV |
for the mob of the people followed, crying out, (ch. 22:22; [Luke 23:18; John 19:15]) Away with him! |
Geneva1599 |
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. |
GodsWord |
The mob was behind them shouting, "Kill him!" |
HNV |
for the multitude of the people followed after, crying out, ¡°Away with him!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. |
LITV |
For the multitude of the people followed, crying out, Take him away! |
MKJV |
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him! |
RNKJV |
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. |
RWebster |
For the multitude of the people followed , crying , Away with him . |
Rotherham |
for the throng of the people was following, crying out?Away with him! |
UKJV |
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him. |
WEB |
for the multitude of the people followed after, crying out, ¡°Away with him!¡± |
Webster |
For the multitude of the people followed, crying, Away with him. |
YLT |
for the crowd of the people was following after, crying, `Away with him.' |
Esperanto |
cxar la multego de la popolo sekvis, kriante:Forigu lin! |
LXX(o) |
|