Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 21Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¿©·¯ ³¯ ÈÄ¿¡ ¿©ÀåÀ» ²Ù·Á ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¥»õ
 KJV And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
 NIV After this, we got ready and went up to Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸çÄ¥ µÚ¿¡ ¿ì¸®´Â ÇàÀåÀ» ²Ù·Á °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸çÄ¥ ÈÄ¿¡ ¿ì¸®´Â ÇàÀåÀ» ²Ù·Á°¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
 Afr1953 En n? hierdie dae het ons vir die reis klaargemaak en na Jerusalem opgegaan.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Men efter disse Dage gjorde vi os rede og droge op til Jerusalem.
 GerElb1871 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem.
 GerElb1905 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach Jerusalem.
 GerLut1545 Und nach denselbigen Tagen entledigten wir uns und zogen hinauf gen Jerusalem.
 GerSch Nach diesen Tagen aber machten wir uns reisefertig und zogen hinauf nach Jerusalem.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì
 ACV And after these days, having made preparation, we went up to Jerusalem.
 AKJV And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
 ASV And after these days we (1) took up our baggage and went up to Jerusalem. (1) Or made ready )
 BBE And after these days we got ready and went up to Jerusalem.
 DRC And after those days, being prepared, we went up to Jerusalem.
 Darby And after these days, having got our effects ready, we went up to Jerusalem.
 ESV After these days we got ready and went up to Jerusalem.
 Geneva1599 And after those dayes we trussed vp our fardels, and went vp to Hierusalem.
 GodsWord After that, we got ready to go to Jerusalem.
 HNV After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
 JPS
 Jubilee2000 And after those days we packed our baggage and went up to Jerusalem.
 LITV And after these days, having made ready, we went up to Jerusalem.
 MKJV And after those days, making ready, we went up to Jerusalem.
 RNKJV And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
 RWebster And after those days we got ready , and went up to Jerusalem .
 Rotherham And, after these days, making ready what we had, we started to go up unto Jerusalem;
 UKJV And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
 WEB After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.
 Webster And after those days we took up our furniture, and went up to Jerusalem.
 YLT And after these days, having taken our vessels, we were going up to Jerusalem,
 Esperanto Kaj post tiuj tagoj ni pretigis niajn pakajxojn, kaj supreniris al Jerusalem.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376890
¼±±³  1336315
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø