Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 21Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô µþ ³ÝÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ó³à·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¶ó
 KJV And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
 NIV He had four unmarried daughters who prophesied.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô´Â °áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº µþ ³ÝÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ðµÎ ¿¹¾ðÀÚ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô´Â °áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº µþ ³ÝÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ðµÎ ¿¹¾ðÀÚ¿´´Ù.
 Afr1953 En hy het vier ongetroude dogters gehad wat die profetiese gawe besit het.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Men denne havde fire ugifte D©ªtre, som profeterede.
 GerElb1871 Dieser aber hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten.
 GerElb1905 Dieser aber hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten.
 GerLut1545 Derselbige hatte vier T?chter, die waren Jungfrauen und weissageten.
 GerSch Dieser hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten.
 UMGreek ¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í.
 ACV Now four virgin daughters who prophesied were with this man.
 AKJV And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
 ASV Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
 BBE And he had four daughters, virgins, who were prophets.
 DRC And he had four daughters, virgins, who did prophesy.
 Darby Now this man had four virgin daughters who prophesied.
 ESV He had four unmarried daughters, (ch. 2:17, 18; Luke 2:36; 1 Cor. 11:5; See ch. 13:1) who prophesied.
 Geneva1599 Now he had foure daughters virgins, which did prophecie.
 GodsWord Philip had four unmarried daughters who had the ability to speak what God had revealed.
 HNV Now this man had four virgin daughters who prophesied.
 JPS
 Jubilee2000 And he had four daughters, virgins, who prophesied.
 LITV And there were four virgin daughters to this one, who prophesied.
 MKJV And there were four virgin daughters to this one, who prophesied.
 RNKJV And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
 RWebster And the same man had four daughters , virgins , who prophesied .
 Rotherham Now?this man, had four virgin daughters, who used to prophesy.
 UKJV And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
 WEB Now this man had four virgin daughters who prophesied.
 Webster And the same man had four daughters, virgins, who prophesied.
 YLT and this one had four daughters, virgins, prophesying.
 Esperanto CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø