¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 21Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¿¡°Ô µþ ³ÝÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ó³à·Î ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¶ó |
KJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
NIV |
He had four unmarried daughters who prophesied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¿¡°Ô´Â °áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº µþ ³ÝÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ðµÎ ¿¹¾ðÀÚ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¿¡°Ô´Â °áÈ¥ÇÏÁö ¾ÊÀº µþ ³ÝÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¸ðµÎ ¿¹¾ðÀÚ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hy het vier ongetroude dogters gehad wat die profetiese gawe besit het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men denne havde fire ugifte D©ªtre, som profeterede. |
GerElb1871 |
Dieser aber hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten. |
GerElb1905 |
Dieser aber hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten. |
GerLut1545 |
Derselbige hatte vier T?chter, die waren Jungfrauen und weissageten. |
GerSch |
Dieser hatte vier T?chter, Jungfrauen, welche weissagten. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í. |
ACV |
Now four virgin daughters who prophesied were with this man. |
AKJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
ASV |
Now this man had four virgin daughters, who prophesied. |
BBE |
And he had four daughters, virgins, who were prophets. |
DRC |
And he had four daughters, virgins, who did prophesy. |
Darby |
Now this man had four virgin daughters who prophesied. |
ESV |
He had four unmarried daughters, (ch. 2:17, 18; Luke 2:36; 1 Cor. 11:5; See ch. 13:1) who prophesied. |
Geneva1599 |
Now he had foure daughters virgins, which did prophecie. |
GodsWord |
Philip had four unmarried daughters who had the ability to speak what God had revealed. |
HNV |
Now this man had four virgin daughters who prophesied. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he had four daughters, virgins, who prophesied. |
LITV |
And there were four virgin daughters to this one, who prophesied. |
MKJV |
And there were four virgin daughters to this one, who prophesied. |
RNKJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
RWebster |
And the same man had four daughters , virgins , who prophesied . |
Rotherham |
Now?this man, had four virgin daughters, who used to prophesy. |
UKJV |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. |
WEB |
Now this man had four virgin daughters who prophesied. |
Webster |
And the same man had four daughters, virgins, who prophesied. |
YLT |
and this one had four daughters, virgins, prophesying. |
Esperanto |
CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis. |
LXX(o) |
|