¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 20Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸»À» ÇÑ ÈÄ ¹«¸À» ²Ý°í ±× ¸ðµç »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ±âµµÇÏ´Ï |
KJV |
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. |
NIV |
When he had said this, he knelt down with all of them and prayed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¿ï·Î´Â ÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡°í ±×µé°ú ÇÔ²² ¹«¸À» ²Ý°í ±âµµ¸¦ µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ïÀº ÀÌ ¸»À» ¸¶Ä¡°í ±×µé°ú ÇÔ²² ¹«¸À» ²Ý°í ±âµµ¸¦ µå·È´Ù. |
Afr1953 |
En n? hierdie woorde het hy neergekniel en met hulle almal saam gebid. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og da han havde sagt dette, faldt han p? sine Kn©¡ og bad med dem alle. |
GerElb1871 |
Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
GerElb1905 |
Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
GerLut1545 |
Und als er solches gesagt, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
GerSch |
Und nachdem er solches gesagt hatte, kniete er nieder und betete mit ihnen allen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥é¥ð¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥é¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And having spoken these things, having knelt down, he prayed with them all. |
AKJV |
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. |
ASV |
And when he had thus spoken, he kneeled down and prayed with them all. |
BBE |
And having said these words, he went down on his knees in prayer with them all. |
DRC |
And when he had said these things, kneeling down, he prayed with them all. |
Darby |
And having said these things, he knelt down and prayed with them all. |
ESV |
And when he had said these things, (See ch. 7:60) he knelt down and prayed with them all. |
Geneva1599 |
And when he had thus spoken, he kneeled downe, and prayed with them all. |
GodsWord |
When Paul had finished speaking, he knelt down and prayed with all of them. |
HNV |
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he had thus spoken, he knelt down and prayed with them all. |
LITV |
And saying these things, placing his knees, he prayed with them all. |
MKJV |
And saying these things, kneeling, he prayed with them all. |
RNKJV |
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. |
RWebster |
And when he had thus spoken , he kneeled down , and prayed with them all . |
Rotherham |
And, these things saying, kneeling down with them all, he prayed. |
UKJV |
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. |
WEB |
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all. |
Webster |
And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all. |
YLT |
And these things having said, having bowed his knees, with them all, he did pray, |
Esperanto |
Kaj tiel dirinte, li genuigxis, kaj pregxis kun ili cxiuj. |
LXX(o) |
|