¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 20Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ü»ç¿¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸ðº»À» º¸¿©ÁØ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ¼ö°íÇÏ¿© ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» µ½°í ¶Ç ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ Ä£È÷ ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¹Þ´Â °Íº¸´Ù º¹ÀÌ ÀÖ´Ù ÇϽÉÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¾ß ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive. |
NIV |
In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¿©·¯ºÐµµ ÀÌ·¸°Ô ¼ö°íÇÏ¿© ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» µµ¿Í ÁÖ°í ¶Ç ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¹Þ´Â °Íº¸´Ù ´õ ÇູÇÏ´Ù°í ÇϽŠÁÖ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ¸í½ÉÇϵµ·Ï ¾ðÁ¦³ª º»À» º¸¿© ¿Ô½À´Ï´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¿©·¯ºÐµµ ÀÌ·¸°Ô ¼ö°íÇÏ¿© ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» µµ¿ÍÁÖ°í ¶Ç 'ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¹Þ´Â °Íº¸´Ù ´õ ÇູÇÏ´Ù.'ÇϽŠÁÖ ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» ¸í½ÉÇϵµ·Ï ¾ðÁ¦³ª º»À» º¸¿© ¿Ô½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het julle in alles getoon dat ons deur so te arbei die swakkes moet help en die woorde van die Here Jesus moet onthou, dat Hy ges? het: Dit is saliger om te gee as om te ontvang. |
BulVeren |
¬³ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ? ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý: ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à-¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Jeg viste eder i alle Ting, at s?ledes b©ªr vi arbejde og tage os af de skr©ªbelige og ihukomme den Herres Jesu Ord, at han selv har sagt: "Det er saligere at give end at tage." |
GerElb1871 |
Ich habe euch alles (O. in allen St?cken) gezeigt, da©¬ man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein m?sse der Worte des Herrn Jesus, der (Eig. da©¬ er) selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
GerElb1905 |
Ich habe euch alles (O. in allen St?cken) gezeigt, da©¬ man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein m?sse der Worte des Herrn Jesus, der (Eig. da©¬ er) selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
GerLut1545 |
Ich habe es euch alles gezeiget, da©¬ man also arbeiten m?sse und die Schwachen aufnehmen und gedenken an das Wort des HERRN Jesu, das er gesagt hat: Geben ist seliger denn Nehmen. |
GerSch |
berall habe ich euch gezeigt, da©¬ man so arbeiten und sich der Schwachen annehmen und der Worte des Herrn Jesus eingedenk sein m?sse, da er selbst gesagt hat: Geben ist seliger als nehmen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ä¥å¥é¥î¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥è¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥ç ¥ó¥é? ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥í¥á ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ç. |
ACV |
I gave you a glimpse of all things, that so laboring ye ought to aid the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive. |
AKJV |
I have showed you all things, how that so laboring you ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive. |
ASV |
In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive. |
BBE |
In all things I was an example to you of how, in your lives, you are to give help to the feeble, and keep in memory the words of the Lord Jesus, how he himself said, There is a greater blessing in giving than in getting. |
DRC |
I have shewed you all things, how that so labouring you ought to support the weak, and to remember the word of the Lord Jesus, how he said: It is a more blessed thing to give, rather than to receive. |
Darby |
I have shewed you all things, that thus labouring we ought to come in aid of the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive. |
ESV |
In all things (2 Thess. 3:7) I have shown you that (Eph. 4:28) by working hard in this way we must (1 Thess. 5:14; [1 Cor. 12:28]) help the weak and (ch. 11:16) remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, It is more blessed (Matt. 10:8) to give than to receive. |
Geneva1599 |
I haue shewed you all things, howe that so labouring, ye ought to support the weake, and to remember the wordes of the Lord Iesus, howe that hee saide, It is a blessed thing to giue, rather then to receiue. |
GodsWord |
I have given you an example that by working hard like this we should help the weak. We should remember the words that the Lord Jesus said, 'Giving gifts is more satisfying than receiving them.'" |
HNV |
In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Yeshua,that he himself said, ¡®It is more blessed to give than to receive.¡¯¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I have showed you [in] all things how that so labouring, ye ought to support the weak and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive. |
LITV |
I showed you all things, that working in this way we ought to help those being weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that He said, It is more blessed to give than to receive. |
MKJV |
I have shown you all things, that working in this way we ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, It is more blessed to give than to receive. |
RNKJV |
I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Saviour Yahushua, how he said, It is more blessed to give than to receive. |
RWebster |
I have shown you all things , that so labouring ye ought to support the weak , and to remember the words of the Lord Jesus , that he said , It is more blessed to give than to receive . |
Rotherham |
In all things, I gave you to understand, that, thus toiling, it behoves to be helping the weak, also to be keeping in mind the words of the Lord Jesus, that, he himself, said?Happy is it, rather to give than to receive! |
UKJV |
I have showed you all things, how that so labouring all of you ought to support the weak, and to remember the words (logos) of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive. |
WEB |
In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus,that he himself said, ¡®It is more blessed to give than to receive.¡¯¡± |
Webster |
I have shown you all things, that so laboring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he said, It is more blessed to give than to receive. |
YLT |
all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth us to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.' |
Esperanto |
En cxio mi montris al vi, ke tiel laborante, vi devas helpi la malfortulojn, kaj memori la vortojn de la Sinjoro Jesuo, kiujn li mem diris:Pli felicxe estas doni, ol ricevi. |
LXX(o) |
|