Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 20Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¼º·É¿¡ ¸Å¿© ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡´Âµ¥ °Å±â¼­ ¹«½¼ ÀÏÀ» ´çÇÒ´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó
 KJV And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
 NIV "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¼º·ÉÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó °¡´Â ±æÀε¥ °Å±â¿¡ °¡¸é ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥Áö ¸ð¸¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¼º·ÉÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ±æÀε¥ °Å±â¿¡ °¡¸é ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥Áö ¸ð¸¨´Ï´Ù.
 Afr1953 En kyk, ek gaan nou gebind deur die Gees na Jerusalem; en watter dinge my daar sal oorkom, weet ek nie,
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬å¬ç¬à¬Þ, ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ,
 Dan Og nu se, bunden af ?nden drager jeg til Jerusalem uden at vide, hvad der skal m©ªde mig,
 GerElb1871 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird,
 GerElb1905 Und nun siehe, gebunden in meinem Geiste gehe ich nach Jerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird,
 GerLut1545 Und nun siehe, ich, im Geist gebunden, fahre hin gen Jerusalem, wei©¬ nicht, was mir daselbst begegnen wird,
 GerSch Und nun siehe, gebunden im Geiste reise ich nach Jerusalem, ohne zu wissen, was mir dort begegnen wird,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ó¥á ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥ì¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç,
 ACV And now behold, I, bound in the spirit, am going to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me in it,
 AKJV And now, behold, I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
 ASV And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
 BBE And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there:
 DRC And now, behold, being bound in the spirit, I go to Jerusalem: not knowing the things which shall befall me there:
 Darby And now, behold, bound in my spirit *I* go to Jerusalem, not knowing what things shall happen to me in it;
 ESV And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained ([ch. 17:16]) by (Or bound in) the Spirit, not knowing what will happen to me there,
 Geneva1599 And nowe beholde, I goe bound in the Spirit vnto Hierusalem, and know not what things shall come vnto me there,
 GodsWord "I am determined to go to Jerusalem now. I don't know what will happen to me there.
 HNV Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
 JPS
 Jubilee2000 And now, behold, I go bound of the Spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there,
 LITV And now, behold, being bound by the Spirit, I go to Jerusalem, not knowing the things going to meet me in it,
 MKJV And now, behold, I am going bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall happen to me there,
 RNKJV And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
 RWebster And now , behold , I go bound in the spirit to Jerusalem , not knowing the things that shall befall me there :
 Rotherham And, now, lo! I, bound in my spirit, am journeying unto Jerusalem; the things which therein shall befall me, not knowing,?
 UKJV And now, behold, I go bound in the spirit (pneuma) unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
 WEB Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
 Webster And now behold, I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
 YLT `And now, lo, I--bound in the Spirit--go on to Jerusalem, the things that shall befall me in it not knowing,
 Esperanto Kaj nun jen, enkatenite en spirito, mi iras al Jerusalem, ne sciante, kio okazos al mi tie,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø