¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 20Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ëÀΰú Çï¶óÀε鿡°Ô Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ È¸°³¿Í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²² ´ëÇÑ ¹ÏÀ½À» Áõ¾ðÇÑ °ÍÀ̶ó |
KJV |
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. |
NIV |
I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í À¯´ÙÀο¡°Ô³ª À̹æÀο¡°Ô³ª ¶È°°ÀÌ È¸°³Çϰí ÇÏ´À´Ô²² µ¹¾Æ ¿Í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï¾î¾ß ÇÑ´Ù°í ¾Ö½á ±Ç¸éÇÏ¿´´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í À¯´ë»ç¶÷µé¿¡°Ô³ª À̹æ»ç¶÷µé¿¡°Ô³ª ¶È°°ÀÌ È¸°³Çϰí ÇÏ´À´Ô²² µ¹¾Æ¿Í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï¾î¾ß ÇÑ´Ù°í ¾Ö½á ±ÇÇÏ¿´´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
terwyl ek kragtig by die Jode sowel as die Grieke aangedring het op die bekering tot God en die geloof in onse Here Jesus Christus. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ì¬â¬è¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
idet jeg vidnede b?de for J©ªder og Gr©¡kere om Omvendelsen til Gud og Troen p? vor Herre Jesus Kristus. |
GerElb1871 |
indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Bu©¬e zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
GerElb1905 |
indem ich sowohl Juden als Griechen bezeugte die Bu©¬e zu Gott und den Glauben an unseren Herrn Jesus Christus. |
GerLut1545 |
Und habe bezeuget beiden, den Juden und Griechen, die Bu©¬e zu Gott und den Glauben an unsern HERRN Jesum Christum. |
GerSch |
indem ich Juden und Griechen die Bu©¬e zu Gott und den Glauben an unsern Herrn Jesus Christus bezeugt habe. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í. |
ACV |
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus. |
AKJV |
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. |
ASV |
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus (1) Christ. (1) Many ancient authorities omit Christ ) |
BBE |
Preaching to Jews and to Greeks the need for a turning of the heart to God, and faith in the Lord Jesus Christ. |
DRC |
Testifying both to Jews and Gentiles penance towards God, and faith in our Lord Jesus Christ. |
Darby |
testifying to both Jews and Greeks repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ. |
ESV |
(ver. 24; ch. 18:5) testifying both to Jews and to Greeks of (Mark 1:15; Heb. 6:1; See ch. 2:38) repentance toward God and of ([Eph. 1:15; Col. 1:4; 1 Tim. 3:13]) faith in our Lord Jesus Christ. |
Geneva1599 |
Witnessing both to the Iewes, and to the Grecians the repentance towarde God, and faith toward our Lord Iesus Christ. |
GodsWord |
I warned Jews and Greeks to change the way they think and act and to believe in our Lord Jesus. |
HNV |
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Yeshua. (TR adds ¡°Messiah¡±) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
testifying both to the Jews and also to the Gentiles, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. |
LITV |
earnestly testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. |
MKJV |
testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. |
RNKJV |
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward ????, and faith toward our Saviour Yahushua the Messiah. |
RWebster |
Testifying both to the Jews , and also to the Greeks , repentance toward God , and faith toward our Lord Jesus Christ . |
Rotherham |
bearing full witness, both to Jews and to Greeks, as to the repentance due unto God, and as to belief on our Lord Jesus. |
UKJV |
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. |
WEB |
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus. (TR adds ¡°Christ¡±) |
Webster |
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ. |
YLT |
testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ. |
Esperanto |
ateston farante al Judoj kaj Grekoj pri pento antaux Dio kaj pri fido al nia Sinjoro Jesuo Kristo. |
LXX(o) |
|