Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 20Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®´Â ¹«±³Àý ÈÄ¿¡ ºô¸³º¸¿¡¼­ ¹è·Î ¶°³ª ´å»õ ¸¸¿¡ µå·Î¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ±×µé¿¡°Ô °¡¼­ ÀÌ·¹¸¦ ¸Ó¹«´Ï¶ó
 KJV And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
 NIV But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ¹«±³ÀýÀÌ Áö³­ µÚ¿¡ Çʸ³ºñ¸¦ ¶°³ª ¹è¸¦ Ÿ°í ´å»õ ÈÄ¿¡ µå·Î¾Æ¿¡ À̸£·¯ ±×µéÀ» ¸¸³ª °Å±â¿¡¼­ ÀÌ·¹ µ¿¾È °°ÀÌ Áö³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ï ÀÏÇàÀº ¹«±³ÀýÀÌ Áö³­ ÈÄ¿¡ ºô¸³º¸¸¦ ¶°³ª ¹è¸¦ Ÿ°í ´å»õ ÈÄ¿¡ µå·Î¾Æ¿¡ À̸£·¯ ±×µéÀ» ¸¸³ª °Å±â¿¡¼­ ÀÌ·¹µ¿¾È °°ÀÌ Áö³Â´Ù.
 Afr1953 Maar n? die dae van die ongesuurde brode het ons van Fil¢®ppi uitgeseil en binne vyf dae by hulle in Troas gekom waar ons sewe dae deurgebring het.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬´¬â¬à¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú.
 Dan men vi sejlede efter de usyrede Br©ªds Dage ud fra Filippi og kom fem Dage efter til dem i Troas, hvor vi tilbragte syv Dage.
 GerElb1871 wir aber segelten nach den Tagen der unges?uerten Brote von Philippi ab und kamen in f?nf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten.
 GerElb1905 wir aber segelten nach den Tagen der unges?uerten Brote von Philippi ab und kamen in f?nf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten.
 GerLut1545 Wir aber schiffeten nach den Ostertagen von Philippi bis an den f?nften Tag und kamen zu ihnen gen Troas und hatten da unser Wesen sieben Tage.
 GerSch Wir aber fuhren nach den Tagen der unges?uerten Brote von Philippi ab und kamen in f?nf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir uns sieben Tage aufhielten.
 UMGreek ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ñ¥ø¥á¥ä¥á, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ð¥ó¥á.
 ACV And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came to them at Troas within five days, where we stayed seven days.
 AKJV And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came to them to Troas in five days; where we stayed seven days.
 ASV And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days, where we tarried seven days.
 BBE And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days.
 DRC But we sailed from Philippi after the days of the Azymes, and came to them to Troas in five days, where we abode seven days.
 Darby but we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and we came to them to Troas in five days, where we spent seven days.
 ESV but we sailed away from Philippi after (ch. 12:3; Ex. 12:14, 15; 23:15) the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days.
 Geneva1599 And we sailed forth from Philippi, after the dayes of vnleauened bread, and came vnto them to Troas in fiue dayes, where we abode seuen dayes.
 GodsWord After the Festival of Unleavened Bread, we boarded a ship at Philippi. Five days later we joined them in Troas and stayed there for seven days.
 HNV We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed sevendays.
 JPS
 Jubilee2000 And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days.
 LITV But we sailed along after the days of Unleavened Bread from Philippi, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.
 MKJV And after the days of Unleavened Bread , we sailed away from Philippi and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.
 RNKJV And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
 RWebster And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread , and came to them to Troas in five days ; where we abode seven days .
 Rotherham And, we, sailed forth, after the days of unleavened bread, from Philippi, and came unto them in Troas in five days, where we tarried seven days.
 UKJV And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
 WEB We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed sevendays.
 Webster And we sailed away from Philippi, after the days of unleavened bread, and came to them to Troas in five days; where we abode seven days.
 YLT and we sailed, after the days of the unleavened food, from Philippi, and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days.
 Esperanto Kaj ni sxipiris de Filipi post la tagoj de macoj, kaj alvenis al ili en Troas post kvin tagoj, kaj tie ni restis sep tagojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø