¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 20Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ¹«±³Àý ÈÄ¿¡ ºô¸³º¸¿¡¼ ¹è·Î ¶°³ª ´å»õ ¸¸¿¡ µå·Î¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ±×µé¿¡°Ô °¡¼ ÀÌ·¹¸¦ ¸Ó¹«´Ï¶ó |
KJV |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days. |
NIV |
But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ¹«±³ÀýÀÌ Áö³ µÚ¿¡ Çʸ³ºñ¸¦ ¶°³ª ¹è¸¦ Ÿ°í ´å»õ ÈÄ¿¡ µå·Î¾Æ¿¡ À̸£·¯ ±×µéÀ» ¸¸³ª °Å±â¿¡¼ ÀÌ·¹ µ¿¾È °°ÀÌ Áö³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ï ÀÏÇàÀº ¹«±³ÀýÀÌ Áö³ ÈÄ¿¡ ºô¸³º¸¸¦ ¶°³ª ¹è¸¦ Ÿ°í ´å»õ ÈÄ¿¡ µå·Î¾Æ¿¡ À̸£·¯ ±×µéÀ» ¸¸³ª °Å±â¿¡¼ ÀÌ·¹µ¿¾È °°ÀÌ Áö³Â´Ù. |
Afr1953 |
Maar n? die dae van die ongesuurde brode het ons van Fil¢®ppi uitgeseil en binne vyf dae by hulle in Troas gekom waar ons sewe dae deurgebring het. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬´¬â¬à¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
men vi sejlede efter de usyrede Br©ªds Dage ud fra Filippi og kom fem Dage efter til dem i Troas, hvor vi tilbragte syv Dage. |
GerElb1871 |
wir aber segelten nach den Tagen der unges?uerten Brote von Philippi ab und kamen in f?nf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
GerElb1905 |
wir aber segelten nach den Tagen der unges?uerten Brote von Philippi ab und kamen in f?nf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir sieben Tage verweilten. |
GerLut1545 |
Wir aber schiffeten nach den Ostertagen von Philippi bis an den f?nften Tag und kamen zu ihnen gen Troas und hatten da unser Wesen sieben Tage. |
GerSch |
Wir aber fuhren nach den Tagen der unges?uerten Brote von Philippi ab und kamen in f?nf Tagen zu ihnen nach Troas, wo wir uns sieben Tage aufhielten. |
UMGreek |
¥ç¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ó¥ñ¥ø¥á¥ä¥á, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ð¥ó¥á. |
ACV |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came to them at Troas within five days, where we stayed seven days. |
AKJV |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came to them to Troas in five days; where we stayed seven days. |
ASV |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days, where we tarried seven days. |
BBE |
And we went away from Philippi by ship after the days of unleavened bread, and came to them at Troas in five days; and we were there for seven days. |
DRC |
But we sailed from Philippi after the days of the Azymes, and came to them to Troas in five days, where we abode seven days. |
Darby |
but we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and we came to them to Troas in five days, where we spent seven days. |
ESV |
but we sailed away from Philippi after (ch. 12:3; Ex. 12:14, 15; 23:15) the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days. |
Geneva1599 |
And we sailed forth from Philippi, after the dayes of vnleauened bread, and came vnto them to Troas in fiue dayes, where we abode seuen dayes. |
GodsWord |
After the Festival of Unleavened Bread, we boarded a ship at Philippi. Five days later we joined them in Troas and stayed there for seven days. |
HNV |
We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed sevendays. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days. |
LITV |
But we sailed along after the days of Unleavened Bread from Philippi, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days. |
MKJV |
And after the days of Unleavened Bread , we sailed away from Philippi and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days. |
RNKJV |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days. |
RWebster |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread , and came to them to Troas in five days ; where we abode seven days . |
Rotherham |
And, we, sailed forth, after the days of unleavened bread, from Philippi, and came unto them in Troas in five days, where we tarried seven days. |
UKJV |
And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days. |
WEB |
We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed sevendays. |
Webster |
And we sailed away from Philippi, after the days of unleavened bread, and came to them to Troas in five days; where we abode seven days. |
YLT |
and we sailed, after the days of the unleavened food, from Philippi, and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days. |
Esperanto |
Kaj ni sxipiris de Filipi post la tagoj de macoj, kaj alvenis al ili en Troas post kvin tagoj, kaj tie ni restis sep tagojn. |
LXX(o) |
|