¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 19Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ïÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¾È¼öÇϸмº·ÉÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇϽùǷΠ¹æ¾ðµµ ÇÏ°í ¿¹¾ðµµ ÇÏ´Ï |
KJV |
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied. |
NIV |
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¿ï·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ¼º·É²²¼ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»À» ÇÏ°í ¿¹¾ðÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ïÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ¼º·É²²¼ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»À» ÇÏ°í ¿¹¾ðÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Paulus het hulle die hande opgel?, en die Heilige Gees het op hulle gekom, en hulle het met tale gespreek en geprofeteer. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og da Paulus lagde H©¡nderne p? dem, kom den Hellig?nd over dem, og de talte i Tunger og profeterede. |
GerElb1871 |
und als Paulus ihnen die H?nde aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. |
GerElb1905 |
und als Paulus ihnen die H?nde aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten. |
GerLut1545 |
Und da Paulus die H?nde auf sie legete, kam der Heilige Geist auf sie und redeten mit Zungen und weissageten. |
GerSch |
Und als Paulus ihnen die H?nde auflegte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten in Zungen und weissagten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í. |
ACV |
And Paul having laid hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues, and prophesied. |
AKJV |
And when Paul had laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues, and prophesied. |
ASV |
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied. |
BBE |
And when Paul had put his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they had the power of talking in tongues, and acting like prophets. |
DRC |
And when Paul had imposed his hands on them, the Holy Ghost came upon them, and they spoke with tongues and prophesied. |
Darby |
And Paul having laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied. |
ESV |
And (See ch. 8:17) when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and (ch. 10:46; See Mark 16:17) they began speaking in tongues and (See ch. 13:1) prophesying. |
Geneva1599 |
So Paul layde his handes vpon them, and the holy Ghost came on them, and they spake the tongues, and prophecied. |
GodsWord |
When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came to them, and they began to talk in other languages and to speak what God had revealed. |
HNV |
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied. |
LITV |
And Paul laying hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in languages and prophesied. |
MKJV |
And as Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with tongues and prophesied. |
RNKJV |
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied. |
RWebster |
And when Paul had laid his hands upon them , the Holy Spirit came on them ; and they spoke with tongues , and prophesied . |
Rotherham |
and, Paul laying hands upon them, the Holy Spirit came upon them, and they began speaking with tongues and prophesying. |
UKJV |
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit (pneuma) came on them; and they spoke with tongues, and prophesied. |
WEB |
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied. |
Webster |
And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke in languages, and prophesied. |
YLT |
and Paul having laid on them his hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying, |
Esperanto |
Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis. |
LXX(o) |
|