Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 19Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¾È¼öÇϸмº·ÉÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÓÇϽùǷΠ¹æ¾ðµµ ÇÏ°í ¿¹¾ðµµ ÇÏ´Ï
 KJV And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
 NIV When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¿ï·Î°¡ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ¼º·É²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»À» ÇÏ°í ¿¹¾ðÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ïÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀÚ ¼º·É²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ³»¸®¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»À» ÇÏ°í ¿¹¾ðÀ» Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Paulus het hulle die hande opgel?, en die Heilige Gees het op hulle gekom, en hulle het met tale gespreek en geprofeteer.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Og da Paulus lagde H©¡nderne p? dem, kom den Hellig?nd over dem, og de talte i Tunger og profeterede.
 GerElb1871 und als Paulus ihnen die H?nde aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten.
 GerElb1905 und als Paulus ihnen die H?nde aufgelegt hatte, kam der Heilige Geist auf sie, und sie redeten in Sprachen und weissagten.
 GerLut1545 Und da Paulus die H?nde auf sie legete, kam der Heilige Geist auf sie und redeten mit Zungen und weissageten.
 GerSch Und als Paulus ihnen die H?nde auflegte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten in Zungen und weissagten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á?, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ï¥í.
 ACV And Paul having laid hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues, and prophesied.
 AKJV And when Paul had laid his hands on them, the Holy Ghost came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.
 ASV And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
 BBE And when Paul had put his hands on them, the Holy Spirit came on them; and they had the power of talking in tongues, and acting like prophets.
 DRC And when Paul had imposed his hands on them, the Holy Ghost came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.
 Darby And Paul having laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke with tongues and prophesied.
 ESV And (See ch. 8:17) when Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and (ch. 10:46; See Mark 16:17) they began speaking in tongues and (See ch. 13:1) prophesying.
 Geneva1599 So Paul layde his handes vpon them, and the holy Ghost came on them, and they spake the tongues, and prophecied.
 GodsWord When Paul placed his hands on them, the Holy Spirit came to them, and they began to talk in other languages and to speak what God had revealed.
 HNV When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.
 JPS
 Jubilee2000 And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
 LITV And Paul laying hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke in languages and prophesied.
 MKJV And as Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with tongues and prophesied.
 RNKJV And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spake with tongues, and prophesied.
 RWebster And when Paul had laid his hands upon them , the Holy Spirit came on them ; and they spoke with tongues , and prophesied .
 Rotherham and, Paul laying hands upon them, the Holy Spirit came upon them, and they began speaking with tongues and prophesying.
 UKJV And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit (pneuma) came on them; and they spoke with tongues, and prophesied.
 WEB When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.
 Webster And when Paul had laid [his] hands upon them, the Holy Spirit came on them; and they spoke in languages, and prophesied.
 YLT and Paul having laid on them his hands, the Holy Spirit came upon them, they were speaking also with tongues, and prophesying,
 Esperanto Kaj kiam Pauxlo metis siajn manojn sur ilin, la Sankta Spirito venis sur ilin; kaj ili ekparolis per lingvoj kaj ekprofetis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø