Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 19Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ µè°í ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸´Ï
 KJV When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
 NIV On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ÀÌ ¸»À» µè°í ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ÀÌ ¸»À» µè°í ÁÖ ¿¹¼öÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 En toe hulle dit hoor, is hulle gedoop in die Naam van die Here Jesus.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Men da de h©ªrte dette, lode de sig d©ªbe til den Herres Jesu Navn.
 GerElb1871 Als sie es aber geh?rt hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft;
 GerElb1905 Als sie es aber geh?rt hatten, wurden sie auf den Namen des Herrn Jesus getauft;
 GerLut1545 Da sie das h?reten, lie©¬en sie sich taufen auf den Namen des HERRN Jesu.
 GerSch Als sie das h?rten, lie©¬en sie sich taufen auf den Namen des Herrn Jesus.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô.
 ACV And when they heard this, they were immersed in the name of the Lord Jesus.
 AKJV When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
 ASV And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
 BBE And hearing this, they had baptism in the name of the Lord Jesus.
 DRC Having heard these things, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
 Darby And when they heard that, they were baptised to the name of the Lord Jesus.
 ESV On hearing this, (See ch. 8:12, 16) they were baptized in (Or into) the name of the Lord Jesus.
 Geneva1599 And when they heard it, they were baptized in the Name of the Lord Iesus.
 GodsWord After they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
 HNV When they heard this, they were immersed in the name of the Lord Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 When they heard [this], they were baptized into the name of the Lord Jesus.
 LITV And hearing, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
 MKJV And hearing, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
 RNKJV When they heard this, they were baptized in the name of the Saviour Yahushua.
 RWebster When they heard this , they were baptized into the name of the Lord Jesus .
 Rotherham And, when they heard this , they were immersed into the name of the Lord Jesus;
 UKJV When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
 WEB When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
 Webster When they heard [this], they were baptized into the name of the Lord Jesus.
 YLT and they, having heard, were baptized--to the name of the Lord Jesus,
 Esperanto Kaj tion auxdinte, ili baptigxis en la nomon de la Sinjoro Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø